Original Post

This thread is for my preliminary English translations of the information on the box and in the instruction booklet of “SD Gundam Dimension War,” one of the “Japan Only” Virtual Boy games. As I did with my translations for “V-Tetris,” “Virtual Bowling,” “Space Invaders Virtual Collection,” “Virtual Lab,” “Space Squash,” and “Insmouse No Yakata” (“Mansion of Insmouse”), I once again make mention of the fact that I myself do not know or speak Japanese and, rather, rely on translation software programs and online Japanese to English dictionaries and other online sources to make the translations. Nevertheless, I have gotten the hang of using such sources and am quite confident that these translations accurately convey the meaning of the original Japanese information. Still, I post my work here with the hope of receiving helpful input from others who may have better knowledge of the meaning of certain sections.

Preliminary English Translations for the Front of the Box:

[In the upper left-hand corner]

バーチャルボーイTM
専用カートリッジ
VIRTUAL BOY TM
EXCLUSIVE-USE CARTRIDGE

[The main title]

SDガンダム
ディメンション ウォー
SD GUNDAM
DIMENSION WAR

[Above the picture in the lower left white box]

創通エージェンシ
SOTSU AGENCY

[Beneath the picture in the lower left white box]

サンライズ
SUNRISE

[Beneath the lower left white box]

© 創通エージェンシ ・サンライズ
© 創通エージェンシ ・サンライズ ・テレビ朝日
© BANDAI 1995 MADE IN JAPAN

© SOTSU AGENCY / SUNRISE
© SOTSU AGENCY / SUNRISE / TV ASAHI
© BANDAI 1995 MADE IN JAPAN

39 Replies

Preliminary English Translations for the Back of the Box:

SDガンダム
DIMENSION WAR

SD GUNDAM
DIMENSION WAR

ファーストガンダムからガンダムWへと続く
モビルスーツの歴史の中に、今、新たな興奮
が巻き起こる! 3D空間を自在にかけ抜ける
SDガンダムで、迫りくる敵を撃破せよ!!
In the history of Mobile Suit Gundam, starting from First
Gundam and leading to Gundam Wing, now, new excitement
arises! Defeat the approaching enemies in SD Gundam,
which takes place in open 3D space!!

注意
CAUTION

●ご使用になる方及び保護者は、注意書及び取扱説明書を必ず読んでから使用してください。
●バーチャルボーイは必ず屋内で使用してください。
●長時間ゲームをするときは、適度に休憩してください。
●疲れた状態や連続して長時間にわたるご使用は、健康上好ましくありませんので避けてください。
●バーチャルボーイは適切な調整をした上で使用してください。
●目の成長過程にある0才から6才までは、使用をご遠慮ください。
●Those, and the guardians of those, who are intending to use this product: Please be sure to read
the instruction booklet and precautions booklet before use.
●The Virtual Boy is for indoor use only.
●Please take appropriate breaks when playing for longer periods of time.
●Please avoid prolonged and continuous use and playing when tired, because with regard to health,
it is undesirable.
●Please use the Virtual Boy only after making the appropriate adjustments.
●This product must not be used by anyone whose eyes are 0 to 6 years into their growth process.

※揚合によっては、バーチャルボーイで立体に見えない人がいます。
※In some cases, some people may not see three-dimensionally with the Virtual Boy.

おことわり
DISCLAIMER

バンダイでは、より安全で楽しい商品をお届けするために、常に研究 ・調査 ・改良を
行っております。お買い上げの時期によって、同一商品の中にも多少の違いがある場
合がありますので、ご了承ください。
At Bandai, research, investigations, and improvements are always being made, in order for
us to deliver safer and more enjoyable products. Please understand that depending on the
time of purchase, there may be some differences in even the same product.

本品は日本国内だけの販売および使用とし、
また商業目的の賃貸は禁止されています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.

バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.

発売元株式会社バンダイ
マルチメディア事業部
東京都台東区駒形2-5-4 〒111-81
Bandai Corp.
Multi-Media Divsion
2-5-4 Komagata, Taito-ku, Tokyo 111-81, Japan

Preliminary English Translations for the Cover Page of the Instruction Booklet:

[In the upper left-hand corner]

バーチャルボーイTM
専用カートリッジ
VIRTUAL BOY TM
EXCLUSIVE-USE CARTRIDGE

[The main title]

SDガンダム
ディメンション ウォー
SD GUNDAM
DIMENSION WAR

[Beneath the main title, in the red box]

取扱説明書
INSTRUCTION BOOKLET

[In the lower left-hand corner]

© 創通エージェンシ ・サンライズ
© 創通エージェンシ ・サンライズ ・テレビ朝日
© BANDAI 1995 MADE IN JAPAN

© SOTSU AGENCY / SUNRISE
© SOTSU AGENCY / SUNRISE / TV ASAHI
© BANDAI 1995 MADE IN JAPAN

Preliminary English Translations for the Back Page of the Instruction Booklet:

《お買い上げのお客様へ》商品についてお気づきの点がございまし
たら、お客様相談センターまでお問い合わせください。住所 ・電話番
号 ・保護者の方とお子様のお名前 ・お年も必ずお知らせください。
To those who purchased: If you have any notice about the product, please contact our
Customer Service Center. Please be sure to let us know the name(s) and age(s) of the
parent(s) or guardian(s) and any children, along with your address and phone number.

バンダイお客様相談センター
Bandai Customer Service Center

(関東)台東区駒形2-5-5
〒111-81
03-3847-6666

2-5-5 Komagata, Taito (Kanto)
111-81, Japan
Phone: 03-3847-6666

(関西)大阪市北区豊崎4-12-3
〒531
06-375-5050

4-12-3 Toyosaki, Kita-ku, Osaka (Kansai)
531, Japan
Phone: 06-375-5050

(中部)名古屋市昭和区御器所3-2-5
〒466
052-872-0371

3-2-5 Gokiso, Showa-ku, Nagoya (Chubu)
466, Japan
Phone: 052-872-0371

●電話受付時間 月曜〜金曜日(祝日を除く)10時〜16時
●電話番号はよく確かめて、お間違いのないようご注意ください。
●Phone Hours: (Excluding holidays) Monday to Friday 10:00am to 4:00pm
●Please confirm the phone number well, so that you do not make a mistake.

[故障品について]
お買い上げいただいた商品が正常に作動しない場合や、何回か遊ん
だだけでゲームができなくなってしまった時などは、バンダイお客
様相談センターまでで一報ください。なお、お客様の不注意によ
る故障や破損、長期の使用による故障、中古品など当社の責任によ
らないものには対応できませんので、で了承ください。
For a Faulty Product:
If the product purchased isn’t working properly, such as if the game doesn’t work at all after
playing it only a few times, please let us know at the Bandai Customer Service Center. In
addition, please note that we cannot accommodate something that is not dependent on the
responsibility of our company, such as failure or damage due to carelessness of the
customer, damage caused by long-term use, the item being used when purchased, etc.

おことわり
商品の企画、生産には万全の注意をはらっておりますが、ソフトの
内容が非常に複雑なために、プログラム上、予期できない不都合が
発見される場合が考えられます。万一、誤動作等を起こすような場
合がございましたら、相談センターまでで一報ください。
Disclaimer
We pay thorough attention to the planning and production of the product, but because
the contents of the software are programmatically complex, it is possible for unexpected
inconveniences to be found. In the unlikely event that a malfunction, etc. arises, please
let us know at the Service Center.

本品は日本国内だけの販売および使用とし、
また商業目的の賃貸は禁止されています。
This product is for sale and use in Japan only;
in addition, commercial rental is prohibited.

バーチャルボーイTM は任天堂の商標です。
VIRTUAL BOY TM IS A TRADEMARK OF NINTENDO.

発売元
株式会社バンダイ
マルチメディア事業部
東京都台東区駒形2-5-4 〒111-81
Publisher:
Bandai Corp.
Multi-Media Divsion
2-5-4 Komagata, Taito-ku, Tokyo 111-81, Japan

Preliminary English Translations for Page 0 of the Instruction Booklet:

ごあいさつ
GREETINGS

このたびは、(株)バンダイのバーチャルボーイ専用カートリッジ「SDガンダム
ディメンション ウォー」をお買い上げ頂き、誠にありがとうございました。
まずはじめに別冊の「注意書」をお読みいただき、次にこの「取扱説明書」の
指示に従い、各調整をおこなったうえ、正しい使用方法でご愛用ください。
なお、「注意書」およびこの「取扱説明書」は大切に保管してください。
Thank you very much for purchasing Bandai Co., Ltd.’s Virtual Boy exclusive-use cartridge
“SD Gundam Dimension War.” Please read the separate “Precautions Booklet” first. Next,
make each adjustment by following the instructions of this “Instruction Booklet.” Please
regularly use this product with the proper use method. Furthermore, please keep the
“Precautions Booklet” and this “Instruction Booklet” in a safe place.

[バックアップに関するご注意]
むやみに電源スイッチをON/OFFしたり本体の電源を入れたままで抜き差
しすると、バッテリーバックアップ機能でセーブ(記録)された内容が消え
てしまうことがありますので、ご注意ください。
また、カセット内蔵電池の電池切れのためにセーブ等ができなくなった場
合は有償にて電池交換いたしますので、バンダイお客様相談センターまで
お問い合わせください。
NOTES ON BACKUP:
Please note that if you insert or remove the cartridge without powering down the unit or
recklessly turn the power switch on and off, it could cause what has been saved (recorded)
in the battery backup feature to disappear.
Also, in the event that you can no longer save because the game cartridge’s internal battery
has been exhausted, please contact Bandai Customer Service Center so that we can replace
the battery for a fee.

バンダイゲームステーション
このソフトの内容についてのご質問は、 03-3847-5090
[受付時間/月曜〜金曜日(祝日を除く)10時〜16時]にお問い合わせください。
●電話番号はよく確かめて、お間違いのないようにしてください。
●受付時間以外の電話はおさけください。
●東京23区以外の方は、市外局番(03)をお忘れのないようにしてください。
BANDAI GAME STATION
As for questions about the contents of this software, 03-3847-5090
please contact us. Office Hours: [Monday – Friday (except holidays)] 10:00am – 4:00pm
●Please confirm the phone number well, so that you do not make a mistake.
●Please avoid calling us at times other than during office hours.
●As for locations other than Tokyo’s 23 wards, please don’t forget the (03) area code.

このカートリッジを無断で複製すること及びゲームの映像、内容等
を無断で出版 ・上演 ・放送することを禁じます。
Unauthorized reproductions of this cartridge and unauthorized publishing, televising,
or broadcasting of images, footage, content, etc. of the game are prohibited.

Preliminary English Translations for Page 1 of the Instruction Booklet:

もくじ
CONTENTS

ゲームを始める前に
BEFORE STARTING THE GAME

オートマティックポーズ機能
AUTOMATIC PAUSE FUNCTION

ストーリー
STORY

ゲームの目的
OBJECT OF THE GAME

操作方法
HOW TO OPERATE

ゲームの始め方
STARTING THE GAME

コンティニュー&ゲームオーバー
CONTINUE & GAME OVER

マップ画面の説明
MAP SCREEN EXPLANATIONS

コマンド説明
COMMAND EXPLANATIONS

バトル画面の説明
BATTLE SCREEN EXPLANATIONS

バトル画面操作方法
BATTLE SCREEN INSTRUCTIONS

ユニット紹介
UNIT INTRODUCTION

戦艦バトル
BATTLESHIP BATTLES

ワンポイントアドバイス
ONE-POINT ADVICE

Preliminary English Translations for Page 2 of the Instruction Booklet:

ゲームを始める前に
BEFORE STARTING THE GAME

バーチャルボーイの調整
ADJUSTING THE VIRTUAL BOY

■調整
■ADJUSTMENTS

ゲームをスタートする前に必ずこれらの調整をお
こなってください。
Please be sure to make these adjustments before
you start the game.

バーチャルボーイ本体にカ
ートリッジを正しくセット
して下さい。カートリッジ
をセット後、コントローラ
の前面にある電源スイッチ
をONにすると、しばらくし
て右の画面が現われます。
Please insert the cartridge properly
into the main body of the Virtual Boy.
After inserting the cartridge, turn the
POWER switch located on the front
of the controller to the ON position;
after a little while, the screen at right
will appear.

STARTボタンを押すと
「目の幅調整画面」に切り替
わります。各調整はこの画
面を見ながらおこないます。
When the START button is pressed, it
switches to the “Interpupillary Distance
Adjustment Screen.” Each adjustment
can be made while looking at this screen.

Preliminary English Translations for Page 3 of the Instruction Booklet:

目の幅調整
Interpupillary Distance Adjustment

プレイヤーの左目と右目の幅
にバーチャルボーイ内部の表
示装置を合わせる調整です。
This is the adjustment that adjusts the
display inside the Virtual Boy to the width
between the player’s left and right eyes.

調整画面を見ながら、本体上
部にある「目の幅調整ダイアル」
をまわし、画面の4すみにあるマークが見える
状態にあわせてください。
While looking at the adjustment screen,
please turn the “IPD Adjustment Dial”
located on top of the main body until you can see a mark
in all 4 corners of the screen.

このように4すみのマー
クが見えるように調整し
て下さい。
Please adjust it so that you can see
a mark in each of the 4 corners,
like this:

※4つのマーク全てが見えない揚合もありますが、3つ
見えていればゲームに支障はありません。
※In some cases, all 4 marks may not be visible. If 3 are
visible, then it won’t interfere with the game.

ゲーム中でも、ポーズ(一時中止)状態でSELECTボタンを
押すと目の幅調整画面に切り替わり、再び調整ができます。
Also during the game, if you press the SELECT button while the game is paused,
it switches to the IPD Adjustment Screen, and you can adjust it once again.

その他の調整については、 バーチャルボーイ本体取扱説
明書をお読みください。
For other adjustments, please read the instruction manual
of the Virtual Boy itself.

Preliminary English Translations for Page 4 of the Instruction Booklet:

オートマティック ポーズ機能
AUTOMATIC PAUSE FUNCTION

バーチャルボーイ専用カートリッジには、プレイ
ヤーの目の健康を寺るため、適度な時間でゲーム
を自動的に休止する「オートマティックポーズ機
能」があります。
For the eye health of the player, all Virtual Boy
exclusive-use cartridges have an “Automatic
Pause Function,” which automatically pauses the
game after a reasonable amount of time.

●「目の幅調整画面」で調整を
終えた後、STARTボタン
を押すと右の画面に切り替
わります。L+ボタンの左
右で、「オートマティックポ
ーズ機能」のON/OFFが選べます。この画面で
再びSTARTボタンを押すとデモが始まり、さ
らに押すとタイトル画面が現れます。
● After finishing the adjustment at
the “IPD Adjustment Screen,” press
the START button to switch to the
screen at right. With left and right on
the left control pad, you can turn the
“Automatic Pause Function” on or off. When the START
button is pressed again at this screen, a demo begins.
If you press it again, the title screen appears.

Preliminary English Translations for Page 5 of the Instruction Booklet:

●「SDガンダム ディメンシ
ョン ウォー」は、20分後
にオートマティックポーズ
機能が働き、ポーズ(一時中
断)状態となります。適度
な休憩をとり、目や体を休めてください。スタ
ートボタンを押すと、ゲームを再開できます。
●In “SD Gundam Dimension
War,” the Automatic Pause
Function activates after every
20 minutes, which pauses
(suspends) the game. Please
take a reasonable break and rest your eyes and body. When
the START button is pressed, the game can be resumed.

Preliminary English Translations for Page 6 of the Instruction Booklet:

ストーリー

人類が宇宙に活動の場を求めてからどれだけの月日
が流れただろうか…?
幾多の争いに火が着いては消え、悲しみを繰り返し
その度に多くの人が涙を流して来た…。
そしてまた、今も続く戦いの中、戦況が悪くなった
軍は各基地で開発されていた新型MSを回収し、前
線に配備するべく部隊を派遣した。
そのプロジェクトを任命されたのはG部隊…。歴戦
の勇姿を今も語り継ぐガンダムを中心に編成された
部隊である。
G部隊は「MSの回収」と「敵部隊の壊滅」の使命
を帯び、戦場へと出撃した。
数々の戦いを繰り返す度にG部隊は新たな敵の存在
と新型MSの情報をキャッチし、軍司令部より新た
な使命が下された!
『敵新型MSをたたけ!!』
回収した新型MSと共に、G部隊は敵新型MSを破
壊するため、新たな戦場へ向けて再び飛び立つのだ
った…。

STORY

Just how much time may have passed since humanity began to pursue a place of activity in space…?

Fires resulting from numerous battles go out. There has been repeated sadness, and many people have come to tears each time….

And amidst the fighting that continues even now, the war situation has worsened. Armed enemy forces retrieved the new mobile suit models that had been developed at each base. Troops were dispatched, in order to be deployed to the front lines.

G Force was appointed to the project…. This is the force that was organized around the Gundams and that even now hands down the battle-tested, brave figures.

G Force, tasked with destroying the enemy forces and recovering the mobile suits, raided into the battlefield.

Upon repeating the battles a number of times, G Force received information on the existence of new enemies and all-new mobile suit models. There is now a new mission from military headquarters!

“Attack the new enemy mobile suits!!”

Together with the new mobile suit models that were recovered, G Force starts out once again for a new battlefield, in order to destroy the new enemy mobile suits….

Preliminary English Translations for Page 7 of the Instruction Booklet:

ゲームの目的

シナリオのストーリーに沿って、ミッション(作戦)をクリア
して行きます。設定された条件をクリアすると、次のステージ
に移ります。すべてのステージのミッションをクリアするとゲ
ームのエンディングデモを見ることができます。

OBJECT OF THE GAME

In accordance with the story of the scenario, you are to clear
the mission (operation). If you clear the conditions that are set,
it moves on to the next stage. If you clear all the stages of the
mission, you can see the ending demo of the game.

Really great, thanks again for doing all these translations, Ben! It’s about time I find a good way to add these next to the scans in the games section.

You’re welcome. It’s nice to know that these translations are appreciated. It would be very nice, indeed, if these could be added next to the scans in the game manuals sections. I actually hope to create a PDF version of the SD Gundam manual, which will look almost like an exact replica of the Japanese manual but in English. I don’t know if that might make posting next to the Japanese manual easier.

Preliminary English Translations for Page 8 of the Instruction Booklet:

操作方法
HOW TO OPERATE

■各ボタンの名称と基本操作
■NAME & BASIC OPERATION OF EACH BUTTON

[コントローラ表面]
[FRONT OF THE CONTROLLER]

電源スイッチ
Power Switch

L(左)+ボタン
Left Control Pad

セレクトボタン
SELECT Button

スタートボタン
START Button

R(右)+ボタン
Right Control Pad

Aボタン
A Button

Bボタン
B Button

マップ画面
L(左)+ボタン / カーソル ・ユニットの移動
セレクトボタン / セーブコマンド呼び出し
スタートボタン / ターンの終了
R(右)+ボタン /
Aボタン / 決定
Bボタン / キャンセル
MAP SCREEN
Left Control Pad: Moves the cursor and units
SELECT Button: Brings up the save command
START Button: Pauses
Right Control Pad:
A Button: Determines
B Button: Cancels

バトル画面(MS VS MS)
L(左)+ボタン / ユニットの移動
セレクトボタン /
スタートボタン / ポーズ
R(右)+ボタン / 武器の選択・攻撃
Aボタン /
Bボタン /
BATTLE SCREEN (Mobile Suit VS Mobile Suit)
Left Control Pad: Moves the unit
SELECT Button:
START Button: Pauses
Right Control Pad: Weapon selection/attack
A Button:
B Button:

Preliminary English Translations for Page 9 of the Instruction Booklet:

[コントローラ裏面]
[BACK OF THE CONTROLLER]

R(右)トリガー
ボタン
Right Trigger
Button

L(左)トリガー
ボタン
Left Trigger
Button

電池ボックス
Battery Compartment

マップ画面
R(右)トリガー / 上方向への移動
L(左)トリガー / 下方向への移動
MAP SCREEN
Right Trigger: Moves up
Left Trigger: Moves down

バトル画面(MS VS MS)
R(右)トリガー / 画面奥への移動
L(左)トリガー / 画面手前への移動
BATTLE SCREEN (Mobile Suit VS Mobile Suit)
Right Trigger: Moves to the background
Left Trigger: Moves to the foreground

Preliminary English Translations for Page 10 of the Instruction Booklet:

ゲームの始め方
STARTING THE GAME

「目の幅調節画面」「オート
マティックポーズ機能設定
画面」に続いて『オープニ
ングデモ』になります。
(A ・B ・スタートボタンを
押すとオープニングデモを
スキップしてタイトル画面
になります。)『オープニングデモ』が終わるとタイトル画面が
表示され、『NEW (はじめから)』または『CONTINUE
(つづきから)』のいずれかを選択します。
『NEW』を選択するとストーリーデモが始まり、その後ゲー
ムがスタートします。
『CONTINUE』を選択すると前回セーブした続きからゲ
ームを再開することができます。
(CONTINUEの操作方法はP12参照)
Following the “IPD Adjustment
Screen” and “Automatic Pause
Function Setting Screen,” there
will be an opening demo.
(If you press the A, B, or START
button, it will skip the opening
demo and go to the title screen.)
When the opening demo ends, the title screen will be displayed. Select either
“NEW GAME” (to start from the beginning) or “CONTINUE” (to start from a
continuation).
If you select “NEW GAME,” a story demo will begin. Then, the game will start.
If you select “CONTINUE,” you can resume the game from a previous time
that you saved.
(As for how to continue, see page 12.)

Preliminary English Translations for Page 11 of the Instruction Booklet:

勝利条件と戦後処理
CONDITION FOR VICTORY & AFTER-BATTLE TREATMENT

敵の戦艦を撃沈することで勝利条件が満たされ、ステージクリ
アとなります。また、自軍の戦艦が撃沈されてしまうとゲーム
オーバーとなります。(ゲームオーバーについてはP12参照)
ステージをクリアするとストーリーデモが流れ、ダメージ回復
後、ストーリーに準じたMSが自動的に配備されています。
By sinking the enemy battleship, the condition for victory is met
and the stage is cleared. Also, if your troops’ battleship gets sunk,
it’s Game Over. (For Game Over, see page 12.)
When a stage is cleared, a story demo will follow. All damages will
be recovered and mobile suits that correspond to the story will
automatically be deployed.

Preliminary English Translations for Page 12 of the Instruction Booklet:

コンティニュー&ゲームオーバー
CONTINUE & GAME OVER

■ゲームオーバー
自軍の戦艦ユニットが破壊されるとゲームオーバーになり、ゲ
ームオーバーデモの後、オープニングデモ画面に戻ります。
また、各ミッションできまっているターン数をオーバーすると
ゲームオーバーになります。
■GAME OVER
When your troops’ battleship unit is destroyed, it’s Game Over. After
the Game Over demo, it returns to the opening demo screen.
Also, when the number of turns that is determined by each mission
is exceeded, it’s Game Over.

■コンティニュー
タイトル画面で『CONTINUE』を選択後、ロード画面にうつ
ります。「A ・B ・C」選択後、「YES」ならAボタンを選択し、
行わない場合はBボタンでキャンセルします。すると前回セー
ブした場面の続きからゲームを再開することができます。
■CONTINUE
After choosing “CONTINUE” at the title screen, it goes to the Load Data
screen. After selecting Area 01, 02 or 03, if it’s OK, choose it with the A
button. If not, press the B button to cancel. Once you choose one, you
can resume the game from the scene that was last saved in the save slot.

Preliminary English Translations for Page 13 of the Instruction Booklet:

マップ画面の説明
MAP SCREEN EXPLANATIONS

画面(1) (カーソルがユニットを選択していない場合)
SCREEN 1 (When the cursor is not selecting a unit)

[At the top of the screenshot]

座標 (ユニットの位置を座標で表示します。)
Coordinates (The position of a unit is indicated by coordinates.)

[At the upper left corner of the screenshot]

敵戦艦
ユニット
Enemy Battleship
Unit

[At the lower left corner of the screenshot]

敵ユニット
(マップ画面では
常に手前を向い
ています。)
Enemy Unit
(Always faces to
the front in the
map screen.)

[To the right of the above]

障害物
Obstacle

[To the right of the above]

カーソル
Cursor

[At the lower right corner of the screenshot]

自軍ユニット
(マップ画面では常
に奥方向を向いて
います。)
Your Troop Unit
(Always faces to
the back in the
map screen.)

[To the right of the screenshot]

自軍戦艦
ユニット
Your Troops’ Battleship
Unit

Preliminary English Translations for Page 14 of the Instruction Booklet:

画面(2) (カーソルがユニットを選択している場合)
SCREEN 2 (When the cursor is selecting a unit)

[Above the screenshot]

ユニット名称
(ユニットにカーソルが
重なっていると、ユニ
ットの名称が表示され
ます。)
Unit’s Name
(When the cursor is
overlapping a unit,
the name of the unit
will be displayed.)

[At the lower left corner of the screenshot]

Lv – / ユニットレベル
Lf – / 残りライフ
MV – / 移動力
Lv – : Unit’s Level
Lf : Life Remaining
MV – : Movement Capability

[At the lower right corner of the screenshot]

コマンド
(P16参照)
Commands
(See Page 16)

Preliminary English Translations for Page 15 of the Instruction Booklet:

コマンド説明
COMMAND EXPLANATIONS

行動を行うユニットにカー
ソルを合わせAボタンを押
すと、画面右上にコマンド
が表示されます。ユニット
の行う行動コマンドをL+
ボタンで選択し、Aボタン
で決定します。
When you move the cursor onto a unit
that is to perform an action and press
the A button, commands are displayed
at the top right of the screen. Select
the action command that the unit is to
perform with the left control pad and
determine it by pressing the A button.

移動
MOVE

ユニットの移動を行うコマンドです。『MOVE』のコマンド
を選択後、移動したいエリアまでのルートをL+ボタンとLま
たはRトリガーでカーソルを合わせ、Aボタンで決定します。
※行動終了したユニットは、「E」のマークが表示されます。
This is the command that moves a unit. After you select the “MOVE” command, move
the cursor along the route to the area to which you want to move with the left control pad
and/or the left or right trigger buttons and determine the move by pressing the A button.
※ An “E” mark will be displayed next to a unit that ended its action.

攻撃
ATTACK

近距離から敵ユニットに攻撃を行うコマンドです。
『ATTACK』のコマンドを選択後、攻撃する敵ユニットに
カーソルを合わせAボタンを押すとバトル画面に切り替わりま
す。すべてのバトルは時間制限があり、バトル画面に表示され
た時間が “0” になるかCOM戦バトルに関しては、自動的に
終了する場合があります。また、ユニットのライフゲージがな
くなると破壊されたこととなり、ユニットを失います。(バト
ル操作方法は後参照)
This command performs an attack on an enemy unit at close range.
After you select the “ATTACK” command, when you move the cursor
onto the enemy unit that is to be attacked and press the A button, it
switches to the battle screen. All battles have a time limit. When the
time displayed on the battle screen goes to zero, the battle ends, or,
for a COM battle, it ends automatically. Also, when the life gauge of
a unit disappears and it comes to the point of being destroyed, you
lose the unit. (See later for how to battle)

Preliminary English Translations for Page 16 of the Instruction Booklet:

遠距離攻撃
INDIRECT (LONG RANGE ATTACK)

遠距離から敵ユニットに攻撃を行うコマンドです。
『INDIRECT』のコマンドを選択後、攻撃する敵ユニット
にカーソルを合わせAボタンを押すとバトル画面に切り替わり
ます。(オートバトル)
This command performs an attack on an enemy unit from a distance.
After you select the “INDIRECT” command, when you move the cursor
onto the enemy unit that is to be attacked and press the A button, it
switches to the battle screen. (Auto-Battle)

まちぶせ
AMBUSH

移動後、隕石やビルの廃墟など
の陰にユニットが隠れることが
できる場合、待ち伏せを行うた
めのコマンドです。
※「AMBUSH」を行った場合、
「A」のマークがつき移動 ・
攻撃すると「AMBUSH」が
解除されます。
This is the command for performing an
ambush when, after you move, your unit
is able to hide behind something, such
as a meteor or the ruins of a building.
※In the event that you make an
“AMBUSH,” if the “A” mark is
attached and you attack or move,
the “AMBUSH” will be canceled.

EXIT (終了)
EXIT (END)

ユニットのコマンド選択をキャンセルします。
Cancels the command selection of a unit.

Preliminary English Translations for Page 17 of the Instruction Booklet:

■ターンの終了
■TURN END

ターン終了する場合、「セレク
トボタン」を押すと、画面中央
に右の画面が現われます。その
中から「TURN END」を選び
「スタートボタン」を押すと自
軍のターンを終了します。
When you want to end a turn, press
the “SELECT” button and the screen
in the middle of the screen at right
will appear. Select “TURN END” from
among the options and press the
START button to end your troops’ turn.

■セーブ
■SAVE

ゲームの途中でセーブやロードを行う場合は「セレクトボタン」
を押し、システムコマンドを呼び出します。
セーブを行う場合には『SAVE』を選択後『YES』の場合A
ボタンで選び、行わない場合にはBボタンでキャンセルします。
If you want to save and load in the middle of a game, press the
SELECT button to bring up the system commands.
When saving a game, after selecting a save slot, press the A button
if you are OK with the choice. If not, press the B button to cancel.

Preliminary English Translations for Page 18 of the Instruction Booklet:

バトル画面の説明
BATTLE SCREEN EXPLANATIONS

CASE 1

モビルスーツ VS モビルスーツ 白兵戦
MOBILE SUIT VS MOBILE SUIT : CLOSE COMBAT

(バトルスタート時)
(WHEN THE BATTLE STARTS)

[At the top of the screenshot]

タイム表示
(COM戦の場合には
表示しません)
Time Display
(In the case of a COM
battle, it isn’t displayed)

[To the left of the screenshot]

自軍ユニット
ライフゲージ
Your Troop Unit’s
Life Gauge

[Beneath the above]

自軍ユニット
名称
Your Troop Unit’s
Name

[At the bottom of the screenshot]

自軍ユニット
Your Troop Unit

[To the right of the above]

敵ユニット
Enemy Unit

[To the right of the screenshot]

敵ユニット
ライフゲージ
Enemy Unit’s
Life Gauge

[Beneath the above]

敵ユニット
名称
Enemy Unit’s
Name

CASE 2

モビルスーツ VS モビルスーツ 遠距離攻撃
MOBILE SUIT VS MOBILE SUIT : LONG RANGE ATTACK

自軍ユニットが敵ユニットを射程距離圏内に捕らえていると
き、『INDIRECT』のコマンドを選択して、敵ユニットを
選択した後、遠距離攻撃を行います。
遠距離攻撃はオートバトル (自動) で行われます。
When your troop unit is within firing range of an enemy unit(s) and you
choose the “INDIRECT” command, after an enemy unit is chosen, you
perform a long range attack.
Long range attacks are carried out in Auto-Battles (Automatic Battles).

Preliminary English Translations for Page 19 of the Instruction Booklet:

バトル画面操作方法
BATTLE SCREEN INSTRUCTIONS

CASE 1

モビルスーツ VS モビルスーツ 白兵戦
MOBILE SUIT VS MOBILE SUIT : CLOSE COMBAT

自軍モビルスーツユニットが敵ユニットを攻撃圏内に捕らえて
いるとき『ATTACK』のコマンドを選択して、敵ユニット
を選択した後、白兵戦を行います。
モビルスーツ同士の白兵戦バトルはマニュアル (手動) で行わ
れます。
When your mobile suit unit is within attacking range of an enemy unit(s)
and you choose the “ATTACK” command, after an enemy unit is chosen,
you carry out close combat.
Close combat battles between mobile suits are carried out manually.

[コントローラ表面]
[FRONT OF THE CONTROLLER]

L+ボタン/
ユニットの移動
Left Control Pad:
Moves a unit

R+ボタン/攻撃系
MSによってかわり
ます。
Right Control Pad: Attack
system. Varies depending
on the mobile suit.

Aボタン/攻撃
A Button: Attacks

[コントローラ裏面]
[BACK OF THE CONTROLLER]

Rトリガー/
画面奥への移動
Right Trigger:
Moves to the background

Lトリガー/
画面手前への移動
Left Trigger:
Moves to the foreground

Preliminary English Translations for Pages 20 & 21 of the Instruction Booklet:

(See Attached)

Preliminary English Translations for Page 22 of the Instruction Booklet:

戦艦バトル
BATTLESHIP BATTLES

ボリューム1 モビルスーツ vs シップ (船艦)
VOLUME 1: MOBILE SUIT vs SHIP (BATTLESHIP)

自軍モビルスーツユニットが敵戦艦ユニットを攻撃圏内ドに捕ら
えているとき、『ATTACK』のコマンドを選択後、対戦艦
バトルが行われます。自軍モビルスーツから敵戦艦への攻撃は
マニュアルで行います。
自軍モビルスーツは敵戦艦に近付きながらビーム攻撃を行いま
す。L+ボタンでモビルスーツの移動を行い、Aボタンでビー
ムを発射します。
When your mobile suit unit is within attacking range of an enemy
battleship unit and you choose the “ATTACK” command, a versus
battleship battle is carried out. An attack from your mobile suit troop
on an enemy battleship is performed manually.
Your mobile suit troop performs a beam attack while approaching
the enemy battleship. Use the left control pad to move the mobile
suit, and fire beams by pressing the A button.

[To the upper left of the screenshot]

自軍ユニットライフゲージ
Your Troop Unit’s Life Gauge

[To the upper right of the screenshot]

敵戦艦ライフゲージ
Enemy Battleship’s Life Gauge

[To the left middle of the screenshot]

発射ビーム
Fired Beam

[To the lower left of the screenshot]

自軍モビルスーツ
Your Mobile Suit Troop

[To the lower middle of the screenshot]

敵戦艦
Enemy Battleship

※攻撃のボタンはAだけでなく、Bボタン、R+ボタンも使用可能。
※ In addition to the A button, also the B button and the right control pad can be used to attack.

Preliminary English Translations for Page 23 of the Instruction Booklet:

ボリューム2 シップ (船艦) vs モビルスーツ
VOLUME 2: SHIP (BATTLESHIP) vs MOBILE SUIT

自軍戦艦ユニットが敵モビル
スーツを攻撃圏内に捕らえて
いるとき、『ATTACK』の
コマンドを選択して、敵ユニ
ットを選択した後、自軍戦艦
から敵モビルスーツに向けて
砲撃を行います。戦艦からモ
ビルスーツへの砲撃はオート
バトルで行われます。
When your battleship unit is within
attacking range of an enemy mobile
suit(s) and you select the “ATTACK”
command, after an enemy unit is
chosen, bombardment from your
battleship towards the enemy mobile
suit is carried out. The bombardment
from the battleship towards the mobile
suit is carried out in an auto-battle.

ボリューム3 シップ (船艦) vs シップ (船艦)
VOLUME 3: SHIP (BATTLESHIP) vs SHIP (BATTLESHIP)

自軍戦艦ユニットが敵戦艦ユ
ニットを攻撃圏内に捕らえて
いるとき、『ATTACK』の
コマンドを選択して、敵ユニ
ットを選択した後、戦艦同士
のバトルが行われます。
戦艦同士のバトルはオートバ
トルで展開され、互いにすれ
違う間に砲撃を行います。
When your battleship unit is within
attacking range of an enemy battleship
unit(s) and you select the “ATTACK”
command, after an enemy unit is
chosen, a battle between battleships
is carried out.
The battle between battleships is carried
out in an auto-battle, where they bombard
each other while passing by one another.

Preliminary English Translations for Page 24 of the Instruction Booklet:

ワンポイントアドバイス
ONE-POINT ADVICE

POINT 1

地形を活かして攻撃しよう!
Try to attack by taking advantage of the terrain!

マップ画面移動中に隕石やビル
の廃墟などに 『AMBUSH』
のコマンドで潜むことで、敵ユ
ニットに待ち伏せ攻撃を行うこ
とができます。
While moving on the map screen, you
can perform an ambush attack on an
enemy unit by lurking behind a meteor
or the ruins of a building, etc. with the
“AMBUSH” command.

POINT 2

敵の背後を狙い撃て!
Shoot at the back of an enemy!

マップ画面で敵の背後など、有
利な状態から攻撃を仕掛けるこ
とで、バトルシーンでもアドバ
ンテージを受けることができま
す。
By launching an attack from an
advantageous state, such as
from behind an enemy in the map
screen, you can get an
advantage in a battle scene.

Preliminary English Translations for Page 25 of the Instruction Booklet:

月 / 日
Month / Day

Translation for In-Game Story Before Mission 1:

われわれ Gぶたいは 「しんがたMSかいしゅう」の
にんむをうけ しゅつげきした

にんむさいしょの もくてきち コロニーを まえにして
てきと そうぐうした

—————————————-

We, G Force, tasked with recovering the new mobile suit models, ventured forth.

Prior to the destination colony of the present mission, we encounter enemy units.

Translation for In-Game Story After Mission 1:

われわれは みごと てきの せんめつに せいこうした

ツキでかいはつしていたZガンダムとGP-02Aをかいしゅうちゅう
テキにGP-02Aがうばわれた

われわれは GP-02Aをテキのテからダッカイもしくは
ハカイしなければならない

—————————————-

We had admirable success in annihilating the enemy units.

However, the enemy, focusing on the Z Gundam and GP-02A models that had been developed, snatched away GP-02A.

We must recapture GP-02A from the hands of the enemy or destroy it.

Translation for In-Game Story After Mission 2:

われわれは うばわれたMSの はかいに せいこうした

GP-02Aをハカイしたわれわれは かわりのMS ZZガンダム
をかいしゅうした

そのとき テキホンタイがすがたをあらわした

—————————————-

We were successful in destroying the stolen mobile suits.

We destroyed GP-02A, but in its place, Mobile Suit ZZ Gundam was recovered.

Then, more enemy units showed up.

Translation for In-Game Story After Mission 3:

われわれは てきほんたいの せんめつに せいこうした

あらたなにんむがくだる「テキMSカイハツキチをさがしだせ」
ほんたいからニューガンダムをにゅうしゅした

われわれはちょうさのため テキセイリョクにあるコロニーを
めざした

そのにんむを うけたちょくご われわれのまえに あらたなてきが
たちふさがった

—————————————-

We were successful in annihilating the enemy units.

Nu Gundam was obtained from the enemy. We were given a new mission: “Search out the enemy’s mobile suit development base.”

We aimed at the investigation of the enemy forces’ colony.

Shortly after our mission was received, new enemies were positioned in front of us.

 

Write a reply

You must be logged in to reply to this topic.