驚異の立体映像! 誌上でVBを実体験
The Real Experience of the VB in a Magazine with Marvelous Stereoscopic Images!
3DバーチャルボーイMagazine
3D VIRTUAL BOY Magazine
もくじ
Table of Contents
WHAT’S VB
VB: WHAT IT IS
VB最新情報と3D映像の秘密
Latest VB Information and Secrets of 3D Images ……… 3
WATCH! VB
VIEWING THE VB
バーチャルボーイ立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery ……… 6
マリオズVBテニス / テレロボクサー / ギャラクティックピンボール /
とびだせ! ぱにボン / V-テトリス / レッドアラーム
Mario’s VB Tennis / Teleroboxer / Galactic Pinball /
Pop-Out! Panic Bomber / V-Tetris / Red Alarm
VB COMING!
COMING TO VB!
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
任天堂
Nintendo ……… 16
マリオクラッシュ / テレロボクサー /
ギャラクティックピンボール /
マリオズVBテニス
Mario Clash / Teleroboxer /
Galactic Pinball /
Mario’s VB Tennis
ハドソン
Hudson ……… 24
バーティカルフォース /
とびだせ! ぱにボン
Vertical Force /
Pop-Out! Panic Bomber
T&E SOFT
T&E Soft ……… 27
レッドアラーム
Red Alarm
BPS
BPS ……… 30
V-テトリス
V-Tetris
ケムコ
Kemco ……… 32
バーチャルプロ野球’95
Virtual Pro Baseball ’95
VB EXPRESS
VB EXPRESS
VB版超新作先取り情報局
Premiere Information Station: VB Edition ……… 34
アテナ / アトラス / ココナッツジャパンエンターテイメント / J・ウイング
Athena / Atlas / Coconuts Japan Entertainment / J-Wing
バーチャルボーイ発売カレンダー
Virtual Boy Release Calendar ……… 35
利用上の注意
Cautions on Use
バーチャルボーイは右目用の画面と左目用の画面で構成されています。これを人間の目で見ることによって、初めて立体に見えるという仕組みになっています。この付録に掲載してる画面はカメラ及びビデオプリンターで撮影したものを使用しています。従って、右目及び左目のどちらかの画面を撮影したものです。よって、この付録に掲載しているバーチャルボーイの画面は実際の画面とは異なりますのでご注意ください (任天堂のソフトの画面は映像データを一度ビデオ信号に変換した後、ビデオプリンターで撮影しています)。
The Virtual Boy contains a screen for the right eye and a screen for the left eye. These are arranged in such a way that images appear to be three-dimensional when looking at them with both eyes. The screenshots appearing in this supplement have been taken with a camera and video printer. Therefore, we shot the screens for the right eye as well as the left eye. Consequently, please note that the Virtual Boy screens appearing in this supplement differ from the actual screens (Nintendo’s software screen converts image data to video signal once, and then it’s taken with a video printer).
また、この付録に掲載している画面写真はすべて開発中のものです。製品版とは画面構成及び内容が異なる場合がありますのでご了承ください。
Also, all pictures shown in this supplement are of screens that are still under development. Please understand that the composition and contents of the screens may differ from the final versions.
3ページでバーチャルボーイを早わかり!
Quickly Learn About the Virtual Boy in 3 Pages!
VB最新情報と
3D映像の秘密
Latest VB Information &
Secrets of 3D Images
ついに発売日まで
2ヵ月と近づいた
VB。そのホット
な最新情報と仕組
みをお届けする。
Finally, the VB’s launch date is only about 2 months away! We deliver you the hottest, most up-to-date information and how it works.
7月21日発売の32bitマシン
The 32-bit Machine Launches on July 21st
バーチャルボーイ (以下VB) は立体空間を楽しめるゲームマシンだ。GBより少し大きめのボディだが、CPU (コンピュータの中枢部分) が一度に処理できるデータ量は次世代機と同じ32bitだ。発売日は7月21日。価格は15000円 (税別) と、ムリすればボクらでも手に入れられそうな値段がうれしいね。
The Virtual Boy (hereinafter VB) is a game machine that lets you enjoy three-dimensional space. Although it’s body is slightly larger than the Game Boy’s, the amount of data that the CPU (the central part of the computer) can process at one time is the same as a next-generation 32-bit console. The launch date is July 21st. The price will be 15000 yen (excluding tax), and even if we go overboard, we are happy with the price to get it in our hands.
→ゴーグルをのぞくと赤黒の立体が
When you look into the goggles, you see red and black 3D objects.
周辺機器の一部が発売中止に!
Some of the Peripherals for Launch Have Been Suspended!
しかし発売予定の通信ケーブルとリチャージャブルバッテリーパック、リチャージャブルバッテリーパックセットが発売中止になった。つまり友達と対戦することができなくなったワケ。バッテリー関係がなくなっても、屋外では電池で遊ぶことができるぞ。
The link cable, rechargeable battery pack, and rechargeable battery pack set, which were scheduled for launch, have been suspended. This means that you won’t be able to play together with your friends. Even if there will be no battery pack connection, you’ll still be able to play with batteries outdoors.
VB周辺機器一覧
VB Peripherals List
ショルダーマウント
Shoulder Mount
VBの支えを外し、本体を肩 (ショル
ダー) で固定して、自由な姿勢でプ
レイすることができるというもの
By removing the VB’s standard support and securing the main unit at your shoulders with this, you will be able to play with a free posture.
ACアダプタ
AC Adapter
SFC、FCと同じACアダプタ。プ
ラグの部分が箱になっているアレ。
すでに持っている人は不要なのだ
The AC adapter portion of the plug will come in a separate box and is the same as for the Famicom and Super Famicom. Thus, this will be unnecessary for those who already have one.
ACアダプタタップ
AC Adapter Tap
ACアダプタとコントローラを接続
するもの。ACアダプタをすでに持
っている人も買う必要があるぞ
This connects the AC adapter to the controller. Those who already have an AC adapter will still need to buy this.
ソフトの値段はGB並みになる
The Software Prices Will Be as Good as for the Game Boy
VBのソフトの大きさはGBのものを一回り大きくした感じだが、値段はGBのもの並みだ。今回、取材した参入メーカーは5000円前後、と口をそろえている。
余談だが、各ソフトにはオートポーズという休憩を促すものが付く。これはゲーム開始後一定時間が過ぎたことを知らせるものだ。その時間は各ゲーム性を加味して設定される。これは最初にON、OFFを設定できるぞ。
It seems that the sizes of VB software will be larger than those for the GB, but the prices will be comparable to the GB’s. The participating manufacturers, from whom we’ve collected data this time, have all said around 5000 yen for each.
As an aside, a prompt to take a break, called “Auto Pause,” will be included in each software. This will notify the player that a certain amount of time has passed since starting the game. This period of time is set by taking into consideration the characteristics of each game. This can be set to ON or OFF at the beginning.
オートポーズ画面が入
る。ちなみに、任天堂は月
|本ソフトを出すらしい
An Auto Pause Screen has been reached. By the way, it seems that Nintendo will be issuing 1 piece of software per month.
VBのしくみと立体映像の秘密
How the VB Works and the Secrets of Stereoscopic Images
VBはなぜ立体に見えるかはゴーグルの奥の2つの画面に秘密がある。この2つの画面は視差というものを利用してつくられており、画面に描かれている物体の位置が微妙に異なっているのだ。
下の2つの画面を見比べると、顔の位置の左右のズレに比べて手の位置のズレが大きいことがわかる。
Why the VB looks three-dimensional is that there are secrets in the two screens at the back of the goggles. These two screens are made using parallax, and the position of an object depicted on each screen is slightly different.
When comparing the two screens below, it is clear that the displacement of the position of the hand is greater than the displacement of the position of the face.
奥に2つの画面がある。間仕切りが
あるので片目ずつしか見られないのだ
There are two screens in the back. Given that there is a partition, the effect cannot be seen by only one eye.
飛び出る立体!
A 3D object that pops out!
左右の画面の位置のズレの幅が大きい部分ほど近くに見える。 逆に小さい部分ほど遠くに見えるのだ
The greater the width of the gap between an object’s position on the left screen and its position on the right screen, the closer it appears. Conversely, the smaller the gap, the farther it appears.
目を使った遊び
A Game Using Your Eyes
左目を閉じて右目の前に※がくるようにして、⃝ を見よう。そして、この本を遠ざけたり近つけたりすると、⃝ が見えなくなる場所があるぞ。その場所は盲点と呼ばれている。これは、視神経というものと網膜が接している部分で、映像を感知する細胞がないためだ。
With your left eye closed and the ※ directly in front of your right eye, look at the ※ while keeping notice of the ⃝ . Now, when you move this book away from or closer to you, there will be a place where the ⃝ disappears. That place is called a blind spot. This is because there are no cells that detect images in the part where the optic nerve and the retina are in contact.
逆に左目のときは ⃝を。見えない部分は盲点なのだ
Conversely, when using your left eye on the ⃝ , the place where the ※ disappears is a blind spot.
VB最新情報と3D映像の秘密
Latest VB Information & Secrets of 3D Images
右目と左目は
見え方が違う
Objects Look Different from the Left Eye than the Right
自分の顔を鏡で見てみよう。目が2つあって、その2つの目は左右に間隔を置いて顔に付いているハズだ。そのため、なにか物体を見るときに、右の目と左の目では違って見えているのだ。これを視差という。VBはこれを利用して最初から視差のある画面を左右の目に見せている。だから立体に見えるというワケだ。
If you take a look at your face in a mirror, you’ll notice that with your two eyes on your face, there is a space between the left one and the right. Because of this, when you look at an object, your right eye and your left eye see it differently. This is called “parallax.” By taking advantage of this, the VB displays screens, which utilize parallax, to one’s left eye and right eye from the beginning. That’s why objects in the VB appear to be three-dimensional!
右目は物体の右、左目は左の側面を
余分に見ているのがわかるかな?
Can you see that the left eye sees more of the left side of an object, while the right eye sees more of the right side?
実験してみよう
Let’s Experiment
まだ視差の意味がピンとこない人は実験してみう。まず鉛筆を真っ直ぐ鼻の前に立ててテレビのモニターの前に距離を置いて立ち、片目ずつ見比べてみよう。するとモニターの位置は少しズレて見えるが、近くにある鉛筆はもっと大きくズレて見えるだろう。
このような左右の見ためのズレを視差という。VBはこの視差のある2つの絵を見せて立体に見せているのだ。
For those who still don’t quite understand parallax, let’s do an experiment. While being at some distance in front of a TV monitor, hold a pencil right in front of your nose, and now compare the scene with each eye, one at a time. The monitor will appear to shift its position a little bit, whereas the nearby pencil will appear to shift much more!
The apparent shifting of something to the left or right like this is called “parallax.” In order to display something three-dimensionally, the VB displays two images with such a parallax relationship.
これは近すぎ。もっと離れてね
This is too close, so be further away.
いわゆる視差だ!
This is the So-Called Parallax!
右目
Right Eye
右目では鉛筆がモニターの左側にある。次は左目に挑戦
With your right eye, the pencil is on the left side of the monitor. Next, try your left eye!
左目
Left Eye
モニターの位置はあまり変わらないが、鉛筆は右に移動
The monitor’s position doesn’t change very much, but the pencil moves to the right!
脳あってのVB
The VB and the Brain
VBは右目用と左目用の画面を同時に見せて疑似立体を作るマシンだ、ということはわかったかな?
目に写ったVBの画面はその後、網膜で光と色の2つのデータに分かれ視神経によって脳に伝わる。そして、脳の中で数多くの脳細胞がデータを細分化チェックし、最終的に左右の目のデータを脳で1つの立体映像にしているのだ。
Did you know that the VB is a machine that shows pseudo-three-dimensional objects by simultaneously displaying a screen for the right eye and a screen for the left eye? The screens of the VB are projected into the eyes and, after that, are divided into two sets of data of light and color in the retina and are then transmitted to the brain by the optic nerve. Then, many brain cells in the brain check the data subdivision and ultimately make the left-eye data and the right-eye data into a single stereoscopic image in the brain.
水晶体
Crystalline Lens
網膜
Retina
視神経
Optic Nerve
脳で合体!
Combined in the Brain!
ステレオペアの手法でVB画面を実体感しよう
Experience VB Screens By Way of Stereo Pairs
バーチャルボーイ
立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery
VB画面を立体で見よう! というコーナー。立体視の方法をよく読んでからにしてね。
Here’s a corner that lets you see VB screens in three dimensions! Please carefully read how to view stereoscopically.
コツを覚えて画面を立体でみよう
Learning the Trick to Viewing Stereoscopic Screens
ステレオペア方式でVBの画面を立体視する方法を覚えよう。その方法は交差法と平行法の2種類ある。VBは平行法だが、今回はあえて交差法も掲載した。まずは両方試してみて自分の見やすい方を見つけよう。コツを覚えれば意外と簡単。自分の得意な方で立体のVB画面を楽しもう。
Let’s learn the method of viewing the VB’s stereoscopic screens by means of stereo pairs. There are two types of methods, the crossover method and the parallel method. The VB utilizes the parallel method, but this time, we’ve ventured to post the crossover method. Let’s try both first and find out which one is the easiest to see for yourself. It’s surprisingly easy once you learn the trick. Then, enjoy the stereoscopic VB screens on your own!
同じような絵柄が2つ並ぶステレオペア
A stereo pair where two similar designs are arranged side by side
〜交差法〜
Crossover Method
指を利用する
Using Your Finger
交差法は一言でいうと寄り目で見る方法だ。鼻の頭を見るときにググッと目が寄るアノ感覚と同じと思ってよい。
The crossover method is, in short, viewing by crossing one image over the other with your eyes. You can think of it as similar to what happens with your eyes when you look at the tip of your nose.
1. 鼻先の指を見る
1. Look at the Tip of Your Finger
画面の上の2つの目印 (.) の真ん中の上30cmくらいに指を1本立てる。そして、指が鼻の先に付くように顔を近づけて指を見つめよう。
Hold one finger about 30 cm above the middle of the two marks (.) in the top picture. Now, stare at your finger and bring your face so close that the tip of your nose touches your finger.
30cmくらい上に指を立てるのがコツ
The trick is to hold your finger about 30 cm above.
2. 目印を3つにする
2. Make 3 Marks
次に、指に集中しながら目印も見よう。そして顔の位置は固定したまま指を前後に移動させ、目印が3つに見えるところが立体に見える場所だ。
Next, notice the marks while keeping focus on your finger. Now, with the position of your face remaining fixed, move your finger back and forth, and there will be a place where the image appears to be three-dimensional and where it looks like there are 3 marks.
指を見つめながら目印も見る。指を上下させて3つになる場所がそこだ
While staring at your finger, also notice the marks. Move your finger up and down, and there will be a place where the marks become 3 in number.
〜平行法〜
筒を利用する
The Parallel Method: Using a Tube
平行法は遠くの方を見る目を維持しつつ、近くを見る方法だ。疲れたときのボーッとしたアノ目もそうだ。
The parallel method is a means of viewing something nearby while keeping your eyes on something farther away. It is similar to what happens with your eyes when they are dazed and/or tired.
1. 筒を2つ用意する
1. Provide Yourself 2 Tubes
まず、不要なラップやアルミホイルの芯になっている筒を2つ用意しよう。そして筒を両目にピッタリあてて画面を直接見てみよう。
First, provide yourself 2 tubes, which can be the unneeded cores of plastic wrap or aluminum foil. Then, put the tubes against both your eyes and look directly at the two previous pictures.
家族の人の許可を得てから使おう
Use the tubes after getting your family’s permission.
2. 定位置を探す
2. Find a Fixed Position
次に右目だけで見たときは筒の中央に右の画面が、左目だけで見たときは筒の中央に左の画面がくる位置を探す。
ちなみに、編集部では筒を少し内側に入れたほうが見やすいという意見が多かったぞ。
Next, seek out the position where the left picture appears in the center of the left tube when viewing with just your left eye and where the right picture appears in the center of the right tube when viewing with just your right eye.
By the way, many of those in the editorial department were of the view that it’s easier to see if you position the tubes toward the inside a little.
のぞいた図
Peeking at the Pictures
片目でのぞいて真ん中
に画面が来る位置を!
Position each where the picture comes into the middle when peeking with one eye!
筒を少し内側にしたほうがいいらしい
It seems to be better to have the tubes a little to the inside.
3. 両目で見る
3. Look with Both Eyes
そして両目で遠くを見る感じで画面を見る。そして、自分の体ごと筒と画面の距離を上下させ円が1つになる場所を見つける。そこでさらに遠くを見つめる目をしてみると画面が立体に見えてくるぞ。
道具を使った方法を紹介したが、なくても大丈夫。「遠くを見る目」だけでOKだ。ちなみに、同じものを平行法と交差法の両方で見てみると凹凸が逆になって見えるぞ。
Next, look at the pictures with both eyes and with the sense of viewing something farther away. Then, find the place where the two circles become one by increasing or decreasing the distance between the pictures and the tubes and yourself. Now, when you try to look at something farther away, you will see a picture in three dimensions!
We’ve introduced this method using tools, but these are not necessary. It will work just for “eyes that are looking farther away.” By the way, if you look at the same thing with both the parallel and the intersection (crossover) methods, the unevenness will look reversed.
上下させて立体に見える場所を探す
Find the place where it looks three-dimensional by moving toward or away.
目を使った遊び
A Game Using Your Eyes
まず、ラップやアルミホイルの筒を1つ用意しよう。このとき、家の人に尋ねてからにしようね。勝手に使うと怒られてしまうぞ。
用意できたら筒を手のひらの右横に置こう。そして、右目で筒をのぞきながら、両目でボーッと遠くのほうを見てみよう。すると、手のひらの中心に穴が開いたようにみえるぞ。小さいころのこの遊びも平行法を応用した遊びの一つなのだ。
First, you need to provide yourself one tube from either plastic wrap or aluminum foil. At this time, ask those in the household if it’s okay. If you use one without permission, some may get angry.
Once you’re ready, put the tube next to the palm of your hand. Then, while looking through the tube with your right eye, try looking at something farther away with both eyes, as if with dazed or tired eyes. You should then see what looks like an open hole in the center of your palm! This little game is one of the games where the parallel method is applied.
筒の先のほうに手のひらを置こう
Place your palm against near the end of the tube.
立体に見えていく過程はこうだ!
The Process of Making Something Appear to be Three-Dimensional!
P6、7で紹介した2つの方法とも、立体に見えていく過程は下の図のような感じだ。
The process of making something appear to be three-dimensional, with the two methods relating to this being introduced on pages 6 and 7, is as shown below.
2つの方法とも見えていく過程がほとんど同じなので、自分がどちらで見ているかわからなくなってしまうことがある。そこで、ステレオペアの上にどのように見えるのが正解であるかを書いておいた。もし、正解と違う見え方をしていたら、もう一つの方法の画面に変えて再挑戦してくれ。
Since the process of viewing with either of the two methods is almost the same, you may not always know what you should be seeing. Therefore, above each of the stereo pairs on the following pages, we’ve written about what each should look like. If you see something different than what it should look like, please try again by switching to the other method for viewing the screen.
それでも見えないという人はP15の「見えないぞ! とおもう前に」の事項を試して見てほしい。コツさえつかんで1度でも見ることができれば次から次へと先のVBの画面を立体に見られるハズだ。
For those who still don’t see it, please refer to the section on page 15 titled “Before You Think It’s Impossible to See!” Once you know the trick and can see it even once, you’ll be able to see what appears to be three-dimensional for each pair of VB screens one after another.
交差法も平行法も見え方は同じ
The Intersection Method and Parallel Method for Viewing are Similar
よーいスタート
A Good Start
この2つの画面の間から少しずつ別の四角い画面が見えてくる
Between these two screens, you can make a slightly different rectangular screen appear.
あと少し!
A Little More!
途中画面が4つに見える瞬間もあるが、ここでさらにがんばると立体になる
Here, you can make it look like there are 4 screens in the middle. You’ll have to try harder this time to make what appears to be three-dimensional.
最終的に画面が3つ見える。このとき真ん中だけをジッと見るのだ。立体に見えるのは真ん中だけ
Finally, 3 screens are visible. This time, just look closely at the middle one. The middle one has only what is to appear three-dimensional.
(1)『マリオズVBテニス』右上の点数ボードとジュゲムが手前に浮いている。テニスコート全体が奥に向かって立体になっている
(1) “Mario’s VB Tennis” – The scoreboard and Lakitu in the upper right corner should be floating in the foreground. The whole tennis court should look three-dimensional towards the back.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
(2)『テレロボクサー』敵の左手 (画面に向かって右) が飛び出ている。画面下の両端にあるプレイヤーのキャラの手が一番手前だ
(2) Teleroboxer – The enemy’s left hand (right side of the screen) pops out. The hands of the player’s character at both ends of the bottom of the screen are at the front.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
(3)『ギャラクティックピンボール』実際の台に立ったときと同じような角度で手前 (画面下) から奥 (画面上) に傾いている
(3) Galactic Pinball – The table is leaning from the front (screen bottom) to the back (screen top) at a similar angle as it would on an actual stand.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
(4)『とびだせ!ぱにボン』一番奥に月がボーっと浮かんでいて、勝と負が飛び出して見える。中心のキャラはフレームと同じ位置
(4) Pop-Out! Panic Bomber – The moon is floating at the very back, while “WON” and “LOST” appear to pop out. The center character is at the same place as the frames.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
(5)『V-テトリス』木が一番奥にあり、手前と奥の中間あたりに人間がいる。ゲージやフレーム、ゲームオーバーの文字は手前
(5) V-Tetris – The trees are the farthest back, and the people are in the middle, between the front and back. The gauges and frames and “Game Over” are at the front.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
(6)『レッドアラーム』敵が放ったレーザーが自機を通り越して後ろ (手前) にある。敵はまだ自機の向こう側にいるぞ
(6) Red Alarm – The enemy lasers are passing behind the player’s fighter and are at the front. The enemies are still on the other side of the fighter.
平行法
Parallel Method
交差法
Intersection Method
バーチャルボーイ立体ギャラリー
Stereoscopic Virtual Boy Gallery
見えないぞ! と思う前に
Before You Think It’s Impossible to See!
コツさえつかめば必ず立体に見られる。自転車に乗れた瞬間に「なんだ簡単じゃん」と思ったのと同じ。もう一度P6、7を読み返したり、次の事項を試したりしてみよう。
Once you know the trick, it will surely appear to be three-dimensional to you. It’ll be like when you thought, “That was so easy!”, the first time you could ride a bicycle. Try reading pages 6 and 7 again, or try the next section.
距離を変えてみよう
Vary Your Distance
交差法も平行法も距離を変えて見ることがけっこう重要だ。距離を変えるときの速度は必ずゆっくりやること。急に上下しても目が追いついてこないのでジャストの位置を見つけ損なってしまうぞ。
人によってその距離は違うが、大幅に変わることはない。この本を立体に見られる人がどれくらいの距離を保っているか観察するのも手だ。
It’s important for viewing to vary your distance when using both the intersection method and the parallel method. When altering the distance, be sure to do so slowly. If it moves toward or away in relation to you too fast, your eyes won’t catch up, so you’ll miss finding the right position.
The proper distance varies depending on the person, but it doesn’t vary significantly. Thus, it’s also a good idea to observe how much distance is kept by those who can see this book in three dimensions.
垂直、平行にしたか
Move from Parallel to Perpendicular
本の上下を斜めにしたり、奥に倒したりして見ていないかな? 本と真っ直ぐに向き合い、自分の目と水平に本を置いて再挑戦してみよう。
Can you not view the book properly while its tilted upward or downward or while it’s set down on its back? Try facing the book straightforward, making the images level with your eyes, and then try again!
机置きでもいいけど、ちゃんと本
と真っ正面に向かっているかな?
Even if you have it lying on a desk, are you facing squarely toward the book?
本を斜めにしてはダメ。水平に。
ダレた姿勢で見てると見えないぞ
It’s not good to slant the book. Try making it level. You may not be able to view it properly if you look at it in just any position.
眼鏡を取ってみよう
Take Off Your Glasses
眼鏡を取って見てみるのもいいらしい。しかし、編集部内では眼鏡をかけたままのほうが見やすいという意見もあったので両方試してみよう。
It also seems to be good to take off your glasses and then view. However, there was an opinion in the editorial department that it’s easier to see while wearing glasses, so try both!
周りをかたづけよう
Clean Up Your Surroundings
机にこの本を置いて見ている人。周りはキチンとかたづいているかな? 慣れないうちは周りの余分なものが目に入るとやりにくいぞ。
If you’re one who has this book on a desk and is viewing it, is the area around you neat and tidy? If you’re not yet used to it, it may be hard to view when your eyes notice extra things around you.
それでもダメなら…
If It’s Still Not Working…
まだ見えない人は、立体に見える人に横に付いて教えてもらうのが一番だ。
それでも見えず、納得できない人は図書館や本屋さんの専門書に頼ろう。見えない見えないと思っているとなかなか見ることができないらしい。
For anyone who still doesn’t see it, it would be best to have someone who can see it in three dimensions next to you, who can teach you.
If you then still don’t understand it and don’t see it, you can resort to a specialized book from a library or book store. It also seems that it will be hard for one to see if one thinks that it cannot be seen or that it’s impossible to see.
目を使った遊び
A Game Using Your Eyes
もとから立体のものを交差法で立体視すると現実とは違う妙な物体に見える。
たとえば、煙草のアキ箱をお父さんに2つもらって平行に並べてみよう。これを交差法で立体視すると、下がふくらんだへンな台形のような形に見える。
煙草のアキ箱じゃなくても同じものが2つあれば何でも妙に見えるぞ。大きいものは距離を大きくして見るのがコツ。一卵性双生児に並んでもらって遠くから見るなんてのも面白いかも。
If you stereoscopically view a stereogram from the original(s) with the intersection method, it looks like a strange object different from reality.
For example, let’s take two cigarette boxes and arrange them side-by-side in a parallel manner. When viewed stereoscopically with the intersection method, it looks like a deformed trapezoid with the bottom being swollen.
Even if cigarette boxes aren’t used, any two of the same thing will look strange. For larger things, it’s a good idea to view them from farther away. It might be amusing to have them lined up side-by-side as identical twins and view them from afar.
このように2つものを並べよう
Try arranging two items like this.
全国北から南まで取材して集めたフレッシュ情報
Fresh Information Received by Collecting Data from All Over the Country
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
バーチャルボーイ
の新情報を探して、
全国取材を敢行。
今、一番詳しい最
新ネタがココに!
In search of new information on the Virtual Boy, we dared to collect data nationwide. Now, the most detailed and up-to-date news is here!
Nintendo
任天堂が本体と同時に発売するのは『テレロボクサー』など、これから紹介する3つのソフト。その後も、月1本ペースでリリースの予定だ。
From here, Nintendo has 3 other pieces of software to introduce, such as “Teleroboxer,” which will be released at the same time as the system itself. After that, it plans to release 1 piece per month.
アクション
Action
マリオクラッシュ
Mario Clash
今度のマリオは「踏んで投げて倒す!」
This time, Mario stomps, throws, and knocks down!
9月発売予定
Expected Release: September
4900円(税別)/8M
4900 Yen (Excluding Tax) / 8 MBit
やはり、VBにも「マリオ」が登場! 奥行き感バッチリの3Dマリオは、ノコノコ (カメみたいな敵) を踏んづけて、それを敵に当てて倒していく。踏んづけたノコノコをタテに投げ、1回当てれば気絶、2回当てればOKだ!
Mario, of course, is making his appearance on the VB! 3D Mario, with a perfect sense of depth, stomps on Koopa Troopas (enemies like turtles) and throws them against enemies to knock them down. If a stomped-on Koopa Troopa is thrown into a tough enemy once, it gets stunned; if twice, it’s defeated!
マリオは手前と奥の
足場を移動。左右にあ
る土管を使って、行っ
たりきたりできるのだ
Mario can move along the scaffolding at the front and the back. You can go back and forth using the pipes on the left and right.
ついにマリオも3Dの世界に進出
Mario finally ventures into the 3D world!
投げて…
Throw…
当てる!!
Hit!
マリオ手前(下)
Mario at the Front (Bottom)
左右から敵
上下にも敵!
Enemies from the left and right, and even enemies up and down!
マリオ手前(上)
Mario at the Front (Top)
マリオ奥(上)
Mario at the Back (Top)
土管を通って
手前に奥に!
Go through a pipe to the back and to the front!
おなじみの敵を大掃除しちゃえ
Try for a Major Cleanup of Familiar Enemies
今回のマリオの仕事は「お掃除屋さん」。敵は新キャラ3体に加え、今までのシリーズで登場した敵が登場する。
Mario’s job this time is to “clean house.” In addition to 3 new enemy characters, enemies that have appeared in past series will also show up.
4面ごとに床が凍る
The Floor Freezes Every 4 Levels
全99面構成のこのゲームは、面構成は変わらず (背景は変わっていく)。出現する敵が増えたりして難しくなっていく。しかも、4面に1度は床が凍る。ツルツルと滑るぞ!
In this game consisting of 99 levels in all, the level composition doesn’t change (the background changes). It gets more difficult, though, as the number of emerging enemies increases. Moreover, the floor gets frozen over once every 4 levels, so it becomes slip and slide time!
ボーナスステージは
ダッシュ&ジャンプが勝負
The Bonus Stage is a
Dash & Jump Game
氷のステージの次は、
ボーナスステージ。コイ
ンが飛んでくるので、ジ
ャンプやダッシュを活用
して全部取っちゃえ。
After an ice stage, there is a bonus stage. Here, the coins come flying at you, so take advantage of jumps and dashes to get everything.
ジャンプしな
いと届かない!
You won’t reach them all without jumping!
コインを受け止める枚数に
よって、ボーナス点も変わる
The number of bonus points you receive depends on the number of coins you collect.
ツララが落ちるぅ〜
Icicles are falling!
4面ごとの床が凍るステージで
は、上からツララも落ちてくる
In every 4th stage, where the floor is frozen over, icicles also fall from above.
新キャラが3体!
Three New Characters!
新しく登場するのは、「クリボン」に羽が生えた「ツノパタクリ」と、弾を撃つ「ホーダイ」。そして、タマゴを生んで数が増える「へビーマム」の3種類。どれも手ごわい…。
Newly making their appearances are the “Para-Goomba,” which is a “Goomba” with wings, and the “Lobb,” which throws balls. The 3rd type is “Snake,” which multiplies by producing eggs.
敵キャラ研究資料
Enemy Character Research Data
マリオにお掃除されちゃう敵たち。もちろんこのほかにも…
Here are the enemies to be cleaned up by Mario. Of course, in addition to these…
ノコノコ
Koopa
踏んづけると
武器になる、
かわいい敵!
A cute enemy that becomes a weapon when jumped on!
へビーマム
Snake
ほっとくとド
ンドン増殖し
てしまうのだ
If left alone, it will steadily proliferate.
ホーダイ
Lobb
忘れたころに
「弾」を撃って
くるイヤな奴
A bad guy that carelessly throws balls.
ファイア
Fire
ファイアには、
ノコノコを当
てれば消える
Hitting Fire with a Koopa’s shell puts it out.
テレサ
Big Boo
フワフワ飛ぶ
ので、ジャン
プ投げで倒せ
This fluffy, flying enemy can be knocked down with a jump throw.
ツノパタクリ
Para-Goomba
新キャラ。す
ぐ着地するが
パタパタ飛ぶ
A new character that lands briefly and then flutters away.
サンボ
Pokey
よーするにサ
ボテン。こい
つも3回当て
A tall cactus. This guy can take 3 hits.
クワトロ
Sidestepper
ハサミで防御
するカニ。3
回当てが必要
A crab that defends itself with scissor claws. It requires 3 hits.
スペシャルテクで高得点を狙え!
Aim for a High Score with Special Techniques!
このゲームは、「何点取れるか」というところに楽しみがある。「敵をヨコ1列にならべて気絶させ、横から当てて連続で倒す」などの技を使えば、得点が倍々に増えていくぞ。ちなみに、任天堂は最高53万点だ!
In this game, seeing how many points you can get is where the fun is. If you use a technique such as hitting two enemies from the side, stunning them both side-by-side in a horizontal line, and then knocking them both off at once in a row, your score will increase doubly. By the way, Nintendo’s best score is 530,000 points!
任天堂最高記録→53万点!
Nintendo’s Highest Record → 530,000 points!
並べて消すと…
When you bump them off in a row…
おおっ! 高得点
you get a higher and higher score!
COMING TO VB!
Nintendo
スポーツ
Sports
テレロボクサー
Teleroboxer
ロボットボクシングでチャンプになれ!
Become the Champ in Telerobotic Boxing!
7月21日発売予定
Expected Release: July 21st
4900円(税別)/8M
4900 Yen (Excluding Tax) / 8 Megabits
バッテリーバックアップ
Battery Backup
「テレロボクサー」、それは、「テレロボ」という遠隔操作できるロボットを使って闘うボクシングのこと。プレイヤーもその1人としてロボットを操り、3Dボクシングに挑む。
This is “Teleroboxer,” where boxing matches occur using remotely controllable robots called “telerobos.” The player also controls a robot as one of them and challenges 3D boxing.
ウネウネと動く敵。パ
ンチは (拳だけ) ビュオ
ーッと飛び出してくるぞ
An opponent that moves with zigzags. Punches (fists only) appear to pop out!
動くしくみだ
It’s a moving mechanism.
1ラウンド1分の5ラウンド勝負
Five One-Minute Rounds Per Match
試合は5ラウンドで、1ラウンドは1分。相手をKOすれば勝ちで、判定なら残った体力の多いほうが勝つ。ストレートやアッパー、フックなどのパンチで敵をしとめろ!
A match has five rounds, and each round is one minute. You win if you K.O. an opponent, or if it comes to a decision, the one with more strength left wins. Punish your opponents with punches such as jabs, uppercuts, and hooks!
負けてしまうと、テレ
ロボも壊れる。カメラが
割られて画面にひびが…
If you lose, your telerobo breaks. The camera gets smashed, resulting in cracks on the screen…
コマンド入カで
必殺パンチ
Special Punches Using Command Inputs
プレイヤーのテレロボ
の必殺パンチは「マシン
ガンアタック」。コマンド
入力で出すこ
とができる連
続パンチだ。
もちろん、敵
も必殺技を持
っているぞ。
The player’s telerobo’s special punches are called “Machine-Gun Attacks.” These are consecutive punches that can be dealt by certain command inputs. Of course, the opponents also have special boxing attacks.
思わずの
けぞる敵
The opponent involuntarily bends backward.
オラオラオラオラ!
Oi! Oi! Oi! Oi!
スウェーでかわして
Dodge by swaying!
ストレートの嵐!
Storm of jabs!
ガードも固めろ!!
Hold your guard!
カウンターでアッパー
Counter Uppercut!
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
8人の強敵を倒し伝説のチャンプに挑戦
Beat 8 Formidable Opponents to Become the Legendary Champ
プレイヤーが闘うのは5人のボクサーたち。これを全部倒して、伝説のチャンピオンにも勝てば、チャンプはプレイヤー。栄光の王座を、どこまで防衛できるかな?
There are 8 boxers whom the player fights. If all of these are beaten, including the legendary champion, then the player becomes the champ. How many times can you defend the throne of glory?
目指せKO!
Try for a K.O.!
各ボクサーの実力は?
What are the capacities of each boxer?
各ボクサーは、あちこちの国の強者たち。テレロボも、お国柄に合わせたさまざまなタイプが登場してくる。ちなみに、プレイヤーが操作するのはハリーというテレロボだ。
Each boxer is an exceptional person from a certain country. Telerobos also come in various types, each according to its national character. By the way, Harry is the telerobo that the player controls.
スポコング / リック
Spokong / Rick
32歳
アメリカ
32 Years Old
America
とにかく力押しのスポコング。リックが操縦する
Spokong generally uses a brute force approach. Rick controls him.
パゲロ / ジョニー
Pagero / Johnny
25歳
ジブラルタル
25 Years Old
Gibraltar
ジョニーの愛機、パゲロも実力はたいしたことない
The overall ability of Johnny’s beloved machine, Pagero, is no big deal.
ハリー / プレイヤー
Harry / Player
??
??
プレイヤーが操作するのはハリー。能力は平均的だ
Harry is controlled by the player. His capacities are average.
ツキカゲ / マモル
Tukikage / Mamoru
27歳
日本
27 Years Old
Japan
日本代表はツキカゲ&マモル。すばやさなら天下一品
The representatives of Japan are Tukikage and Mamoru. They’re among the quickest in the world.
プリン / シェリー
Prin / Cheri
16歳
フランス
16 Years Old
France
プリンはすばやさに注意。操るのは16歳のシェリー嬢
Prin is quick and agile. She’s controlled by the 16 year-old girl, Cheri.
イカンガー / ケビン
Ikanger / Kevin
19歳
オーストラリア
19 Years Old
Australia
ケビンが操るイカンガーはすばしこく、パワーも十分
Ikanger, controlled by Kevin, is amply quick and powerful.
ドリへイ / DH.1
Dorihey / DH.1
?歳
出身不明
Age: Unknown
Origin: Unknown
謎のロボット、DH.1が駆るドリへイ。実力は中の上
The mysterious robot, Dorihey, is controlled by DH.1. His capacities are better than average.
シェリーが操る女性型テレロボ、
プリンの動きは必見! クネクネ
と色っぽいのだ
The movement of Prin, a female-type telerobo controlled by Cheri, is a must-see! It’s swaying and sexy!
※表中のテレロボのデータは、開発中のため製品版
では変更される可能性があります。
※ The stats of the telerobos in the tables are under development, so these may be changed for the retail version.
COMING TO VB!
Nintendo
ピンボール
Pinball
ギャラクティックピンボール
Galactic Pinball
宇宙を舞台にボールを弾きまくり!
Playing pinball set in outer space!
7月21日発売予定
Expected Release: July 21st
4900円(税別)/8M
4900 Yen (Excluding Tax) / 8 Megabits
バッテリーバックアップ
Battery Backup
漆黒の宇宙に浮かぶ、真っ赤なピンボールの台…。それが、この『ギャラクティックピンボール』だ。ミニゲームなどの趣向を凝らした台で、とにかくボールを弾くのだ!
Bright red pinball tables suspended in jet black outer space…. That’s “Galactic Pinball”! Enjoy playing pinball using tables with a variety of contrivances, such as mini-games!
本当に、台がポッカリ浮かんでいるよう
にも見える。背景の星にも奥行きがあるぞ
The table really appears to be floating in a void. There is also depth to the background stars.
4つの台にはしかけがいっぱい!
There are lots of contrivances among the 4 tables!
台は全部で4種類。「コズミック」や「UFO」など、すべて宇宙に関係ある名前だ。各台には、その名前に応じて色んなしかけが隠されてるぞ。
There are 4 different tables in all. They each have a name related to space, such as “Cosmic” and “UFO.” Various contrivances are hidden in each table, according to its name.
どれを選んでもOK!
Choose whichever one you want!
コロニー
Colony
コロニーに迫りくるいん石を撃墜せよ!
Destroy the Comets that Approach the Colony!
この台は、「スペースコロニー」がモデル。だから、時々いん石などが迫ってくることも(するとミニゲームが!)。また、その通りに穴に入れれば得点倍増のフォーメーションもある。
This table is the “Space Colony” model. Therefore, it can sometimes include approaching comets (and a mini-game!). Also, if you send the puck into certain openings, there are sometimes double-score formations.
穴の測には矢印が。それに従って
玉を入れるとフォーメーション完成
Flashing arrows are used to indicate the necessary openings. Send the puck into them accordingly and the formation is complete.
フォーメーションリスト
List of Formations
レーダーに注目!
Pay attention to the radar!
通常時
Everything’s Normal
レーダーは台の左上にあるよ
The radar is to the upper left of the table.
接近時
Something’s Approaching!
ついに、いん石の姿をとらえた
It’s finally caught the appearance of comets!
漂流するいん石を人工衛星で撃破!
Blast away the drifting comets using the artificial satellite!
いん石を撃て!
Shoot the comets!
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
UFO
巨大UFOやスケルトン
Huge UFO and Skeleton
硬質な感じの台の中ほどの穴。この穴にある条件でボールが入るとスケルトンが登場。さらに、その口に数回ボールが入れば「Jackpot」で高得点だ。
This table with a rigid feel has holes near the center. When the puck enters these holes under certain conditions, a skeleton appears. Additionally, if you send the puck into its mouth several times, you get a high scoring “Jackpot.”
何にもしないと、普通の
台のように見えるけど
If nothing is done, it looks like an ordinary table.
なぜかスケルトンが登場。
これが人類の未来なのか!!
A skeleton has appeared for some reason. Is this the future of humanity?!
UFO出現!
A UFO appears!
コズミック
Cosmic
バンパーを全部こわして「メトロイドシューティング」をプレイ
Destroy All the Bumpers and Play a “Metroid Shooter”
台の右上に、3つ固まって「バンパー」という丸いものがある。これがこの台のポイント。バンパーを3つとも壊すと、下から『メトロイド』マークが出現。何と、「メトロイドシユーティング」と呼ばれる縦シユーがプレイできる!
In the upper right corner of the table, there are 3 round, solid objects called “bumpers,” which are the main point of this table. When all 3 bumpers are demolished, a “Metroid” ship appears at the bottom. You can then play a vertical shooter, namely a “Metroid Shooter”!
3つ全部こわすと…
When all 3 are destroyed…
シューティングができる!
you can play a shooter!
ボーナスステージに飛びまーす
To go to the bonus stage
この台が一番初心者向け。でも難しいよ
This table is the best for beginners, but it’s still difficult.
エイリアン
Alien
4種の異星人が!
Four Types of Aliens!
一見、特徴なさげに見える「エイリアン」。この台の狙い目は、一番上の「エイリアンホール」だ。ここに玉が入ると、中央の役物が異星人の顔に変化。彼らは、全部で4種類いる…。
At first glance, “Alien” looks distinctive. The goal of this table is the “Alien’s Hall” at the top. When the puck enters here, the object in the center changes to an alien face. There are 4 types in all….
この穴がエイリアンホール
This is the opening to the Alien’s Hall
エイリアン出現!
An alien appears!
COMING TO VB!
Nintendo
スポーツ
Sports
マリオズVBテニス
Mario’s VB Tennis
マリオ再び登場! 視点にこだわりアリ
Mario is appearing again, with attention to perspective!
7月21日発売予定
Expected Release: July 21st
4900円(税別)/8M
4900 Yen (Excluding Tax) / 8 Megabits
———-
VBで登場するもう一つのマリオ、それが『VBテニス』だ。タイトル通りテニスのゲームだが、プレイヤーの視点はかなり実際のテニスに近いもの。まさに3Dの利点を生かしたゲームと言えよう。
Mario is appearing again on the VB, this time in “VB Tennis.” It’s a tennis game as the title states, but the player’s viewpoint is pretty close to actual tennis. It can be said that it’s certainly a game that makes use of the benefits of 3D.
ファミコンのテニスでは審判をして
いたマリオ。ついにプレイヤーに!
In “Tennis” on the Famicom, Mario was the referee. Now he’s finally a player!
本物に近い感覚のテニス
Tennis that Feels Close to the Real Thing
視点のせいか、ボールの軌道もかなり本物に近いこのゲーム、プレイの内容はオーソドックスなテニスそのものだ。ただ、感覚的には超リアル!
The play content is orthodox tennis itself, and because of the perspective, this game comes pretty close to the real thing, like even the ball’s trajectory. Quite simply, it feels ultra-real!
ジャンピングボレーなどの
激しいプレイも続出するぞ!
Intense plays, including jumping volleys, occur one after another!
スマッシュ!!
Smash!!
ボレー!
Volley!
ストローク!
Stroke!
サーブ!
Serve!
世界初!
VBテニス誌上マッチ
The World’s First VB Tennis Match Presented in a Magazine!
唐突だが、取材班のプレイ体験をご披露しよう。試合形式で1ゲーム、COMキノピオにヨッシーで挑んだところ、最初は相手のミスでポイントを奪取! だが、その後はミスを連発。あえなく自滅した…。
Although it’s abrupt, let’s introduce the play experience of one of the news crew. He played one game, a Match-style one, as Yoshi against COM: Kinopio (Toad). At first, he scored points from his opponent’s miss! But after that, he himself had a barrage of misses. Sadly, he suffered self-destruction….
取材班のサービスで開始。ラリーの後、キノピオがミス
It started with the service from the news crewman. After a rally, Kinopio (Toad) missed!
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
7人のキャラが登場それぞれに個性アリ
7 Characters Are Appearing, Each With Their Own Individuality
ゲームには、ルイージやヨッシーなど7人のキャラが登場。スピードやパワーなど、それぞれに性格づけがされているぞ。
7 characters, including Luigi and Yoshi, are appearing in the game. Each has their own characteristics, such as certain speed and power.
マリオは標準
的な能カ。ちな
みにルイージも
Mario has standard abilities, as does Luigi.
ヨッシーは駿
足。ネットプレ
ーが得意だ
Yoshi is fast and is good at playing the net.
ポイントを取ってニコニコ
笑うキノピオ。幸せそう
Taking points while smiling, Kinopio (Toad) looks happy.
移動に合わせてコートも動く!!
Your View of the Court Moves as You Move!
プレイ中は、自キャラの移動に合わせてコートが前後にズーム! ネットにつけばズームイン、後ろに下がればズームアウト。もちろんダブルスでも視点は自分中心。これが、自然に見える秘訣なのだ。
While playing, the viewpoint zooms to the front and back of the court in accordance with your character’s movement! It zooms in when you approach the net and zooms out when you go to the back. Of course, even in Doubles, the viewpoint centers on you. This is the key that makes it seem natural.
ダブルスだと、後ろからボールがくることも
In Doubles, the ball can even come from behind.
ネット寄り
Close to the net
コート中央
Court center
エンドライン上
On the end line
自由自在に視点が変化!
The viewpoint changes freely!
同点に追いつかれ、あ
せって前に出るが…
Yoshi catches up and ties the game, then goes to the front in a hurry…
ボレーに勝負をかける
が、あと1歩が届かず!
A volley will end the game, and it’s one step out of reach!
キノピオ勝利!
Kinopio (Toad) wins!
アッサリ負けたっすー
Yoshi was easily defeated…
COMING TO VB!
Hudson
ハドソンのVBのラインナップを見てもらえばわかるとおり、昔のハドソンに立ち返って、得意な分野の中のゲーム性でVBのソフトは勝負する!
As you can see with Hudson’s VB lineup, they’re turning back to the old days of Hudson, competing with VB software whose nature is in their field of specialty!
シューティング
Shooter
バーティカルフォース
Vertical Force
反乱を起こした機械に戦いを挑む
Battle against the machines that caused the revolt.
7月未定
Expected Release: July TBD
価格未定/8M
Price TBD / 8 Megabits
コンティニュー
Continue Feature
立体でしかできないゲーム性をということで高低差のある2つのラインを持たせた縦スクロールシューティングだ。
画面の構成をわかりやすく説明すると下図のようになる。自機上のラインと下のラインを自在に移動でき、障害物の回避はこのライン移動でする。一定条件で登場する仲間のAIキャラももちろんライン移動するぞ。敵も同じでライン移動で襲ってきたりする。
This is a vertically scrolling shooter that has two different altitude levels, a high one and a low one, which can only be done in a three-dimensional game.
The screen’s composition is explained in an easy-to-understand manner, as shown below. Your ship can move freely between the high and low altitude levels and can also avoid obstacles by moving between these. Of course, your fellow AI characters, which appear under certain conditions, also move between the altitude levels. The enemies also attack by similarly changing their altitudes.
画面は2ライン
構成になっている
The screen is composed of 2 altitude levels.
1面のボス。飛び出たり引っ込んだりする
Stage 1’s boss rushes out at you and also away.
アイテムを取ってパワーアップするのだ
Collect items to power up!
開発よもやま話
Small Talk on Development
大和右陣(開発) / 込山勉
Right Camp of Yamato (Development) / Tsutomu Komiyama
基本は王道。あえてシンプルに
The basics are the royal road. Dare to keep it simple.
立体ということで、3D視点のシューティングも企画に出てはいたんですが…。同じようなゲームがほかにも出る可能性が強いということで、ハドソンの得意な縦スクロールでいこう、ということになったんです。
一見シンプルですが、2ラインあるので最初は操作感に戸惑うくらい変化があります。ボスキャラは、やはり立体であることを強調したデザインのものを用意しています。
We were originally planning out a shooter with a 3D, that is, three-dimensional, perspective. However, it was said that there was a strong possibility that other similar games would come out, so we decided to go with a vertical scroller, Hudson’s specialty.
Although it looks simple at first glance, since there are 2 altitude levels, it may be somewhat confusing at first, as there have been changes made to the feeling of operation. As for the boss characters, we have prepared their designs so as to emphasize that it’s still a three-dimensional game.
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
アクションパズル
Action Puzzler
とびだせ!ぱにボン
Pop-Out! Panic Bomber
『ぱにっくボンバー』がVBに!
“Panic Bomber” on the VB!
8月未定
Expected Release: August TBD
価格未定/4M
Price TBD / 4 Megabits
パスワードコンティニュー
Password Continues
まず、3つ1組で落ちてくる粒を一直線に3つくっつけて消し、爆弾を増やす。その爆弾をたまに落ちてる火付き爆弾で爆発させ相手を邪魔して手詰まりにさせるという落ちものパズルゲームだ。
This is a falling block puzzle game, where first, you put three of the same blocks, which fall in groups of three, together in a straight line, making them disappear and increasing your number of bombs. Then, you make your bombs explode with a live bomb that occasionally drops in, hindering your opponent and trying to make him get stuck.
SFC版などの他機種とルールは同じ。
爆弾を爆発させて相手を邪魔する
The same rules apply as with other versions, such as the SFC version. Explode your bombs to interfere with your opponent.
紙芝居を重ねた
ような構成なのだ
Each stage’s layout is like a layered picture-story show.
その名のとおり飛び出す演出
As Its Name Implies, Presentations Pop Out!
イベントシーンは立体的演出に凝る予定だ。たとえば、フレームの奥から戦闘機が飛んで来て、こちらに向かってミサイルを落とす。なんて連鎖イベントもあるとか。
Event scenes are going to be presented stereoscopically. For example, a fighter aircraft comes flying from the back of the frame and drops a missile towards the front. What other chains of events will there be?
フレームの奥の右端からギ
ューンと戦闘機が飛んできて
左端に抜けていく
A whooshing fighter aircraft flies in the back from the right edge of the frame and exits past the left edge.
その後、画面外から拡大し
て手前に迫って来て、爆弾を
落としていくのだ
After that, it gets larger from off-screen, approaches closer to you, and drops a bomb.
開発よもやま話
Small Talk on Development
大和右陣(開発)係長 / 堀尾孝文
Right Camp of Yamato (Development) Director / Takafumi Horio
システムはいじらず演出で魅せたい
We want to fascinate with the presentation without tampering with the system.
VBユーザーの年齢層は低いと思われるので、SFCより少ない連鎖でもイベントが見られるようにしました。これでイベントを見る機会が多くなると思います。演出といえば、マップ画面やオープニングのデモシーンは紙芝居方式ではなくてモデリングツールを使って作るのでスゴクなる予定です。ちなみに、新敵キャラはVBの背景の闇のイメージでミッドナイトボンバーズにしたわけです。
Since the age group of VB users seems to be low, we made it possible to see events even with fewer chains than on the SFC. I think that with this, there will be more opportunities to see the events. Speaking of the presentation, the map screen and the opening demo scene are going to be amazing, as they are made using a modeling tool rather than a picture-story style system. By the way, we made the new enemy characters “Midnight” Bombers, each having an image of darkness, like the VB’s background.
VBに社運をかけています
Putting the Company’s Future into the VB
開発よもやま話
Small Talk on Development
和(開発)部長/藤原茂樹
Wa (Development) Manager / Shigeki Fujiwara
今日の取材で見てもらった『とびだせ!ぱにボン』と『バーティカルフォース』にはまだ入ってないですが、VBは目を休めることを促すオートポーズを最低でも30分に1回は入れなきゃいけないんです。これは、逆に30分を逆手にとった中でどれだけ面白いゲームができるかという部分に主眼を置いて開発しています。
It was already explained during an interview today that, although it is not yet included in “Pop-out! Panic Bomber” or “Vertical Force,” an automatic pause feature must be included in Virtual Boy games to encourage the player to rest his or her eyes at least once every 30 minutes. Conversely, we are developing software by placing focus on the aspect of: To what extent can we make a game interesting, while turning the 30 minutes to our advantage?
VBは昔のハドソンに立ち返ったものを出そうというのがあるんです。遊びやすいソフトというか、説明書がなくてもすぐ遊べるものに仕上げていこうと思っています。
With the Virtual Boy, we are trying to take things back to the old days of Hudson, with software that you can play immediately, even without instructions, and that you want to finish, or perhaps I should say “easy-to-play software.”
[With middle photo]
前の打合せでの疑問点もぶつけてみた
We also asked questions in a previous meeting.
ぼくはVBは子供が買える次世代機だと思っています。だからハードも1万台と安いんだと思ってます。値段のほうはできるだけGBに近いものにするつもりです。VBが売れるか売れないかはソフトの値段や内容によると思います。子供がゲーム離れしているって言われてますよね、最近。うちはキャラバンをやっているので子供たちと接する機会が多いんですが、よく遊ぶゲームを聞いてみると年齢の低い子供ほどシミュレーションがかったRPGや複雑なゲームやってないのを痛感しますね。
I think that the Virtual Boy is going to be the next-generation machine that a child can buy, so I think that the hardware itself is going to be cheap with tens of thousands of units available. The price is going to be as close as possible to that of the Game Boy. I think that whether or not the Virtual Boy sells well will, therefore, depend on the price and content of the software. Nowadays, it’s said that children are getting away from gaming. Well, we often have opportunities to be in contact with children as we are doing caravans, and after inquiring into the games that are frequently played by lower-aged children, we feel strongly about not doing RPGs with simulation elements or complex games.
ゲーム作りからいうと、VBが立体であるということは時が熟せばゲーム性自体を大きく変えると思っています。SFCではごきないゲーム性ってやつですね。VBだってポリゴンやろうと思えば一応できますし。でも、正直なところ、なにをどう描けば、どう立体的に見えるかということを完全に把握していない状況なんですよ。絵を描いてみてはVBをのぞいて確認して…って感じです。同じ位置でも暗い色にしたほうが奥に見えるとか、発見もいくつかあっていい経験になってます。
From a game-making standpoint, since Virtual Boy games will be stereoscopic, I believe it’s the right time for the natures of the games to change significantly. There can now be game characteristics that cannot be in Super Famicom games. If one wants to use polygons, the Virtual Boy is made for that. But to be honest, when I am drawing something, there are situations where I don’t fully grasp how it will appear three-dimensionally, so when I’m trying to draw something, I review the drawing while looking into the Virtual Boy… to get an impression of it. It’s been an experience for me, and I’ve also discovered a few things, such as when two objects are in the same position, it is better to have the one that is a darker color appear behind the other.
GBのときも賛否両論ありましたけど、逆に、いろいろ言われるのはそれだけ注目度があるからだと私は考えています。うちの社長もVBはビジネスチャンスだと言ってますし、なによりあんなハードを作れるのは任天堂さんしかいないと思います。ハドソンはVBに社運をかけていると言っても過言じゃないって感じですね。
Although there were pros and cons even at the time of the Game Boy, at the same time, there was a lot to be said about it, and I believe that’s why it got all the more attention. Even our company president has said that the Virtual Boy is a business opportunity, and I think that Nintendo is the best of all at being able to make such hardware. As for Hudson, it feels that it is not too much to say that the company’s future is being put into the Virtual Boy.
カラーのスーパーVB…ですか? 技術的には現在でも可能だと思いますけど、コストと色数が多いということで問題があるんじゃないんですかね。でも、可能性はあると思いますよ。
Will there be a Super Virtual Boy with color…? Though I think it’s technically possible even now, there would probably be too many problems with the costs and the number of colors. However, I think there is a possibility.
[With bottom photo]
VBが立体に見えるしくみを身振り手振りで教えてくれた
He explained to us, while gesturing, how the Virtual Boy makes things look three-dimensional.
COMING TO VB!
T&E Soft
3Dもののゲームのクオリティには定評のあるT&E SOFT。大阪にある開発部ではメチャクチャ気合いの入ったゲームが作られていた!!
T&E Soft has an established reputation for making quality games with 3D objects. In the development department in Osaka, games with extreme fighting spirits have been made!
シューティング
Shooter
レッドアラーム
Red Alarm
緊張感あふれるドッグファイトに酔う!
Indulge in dogfights full of tension!
7月21日発売予定
Expected Release: July 21st
価格未定/8M
Price TBD / 8 Megabits
コンティニュー
Continue Feature
T&ESOFTのVB参入第1弾『レッドアラーム』は、VBのハードコンセプトにまさにピッタリといえる”3Dシューティング”だ。今までの3Dシューティング(疑似も含む)といえば、ほとんどといっていいほど強制スクロール(?)で、プレイヤーはもっぱら敵に照準を合わせて撃つだけだったが、『レッドアラーム』の場合は自機の動きにかなり自由度が
T&E Soft’s first entry for the VB is “Red Alarm,” a “3D Shooter,” which is exactly right for the VB’s hardware concept. Speaking of 3D Shooters (including pseudo ones), until now, the player could usually just aim and shoot at the enemies, with mostly a forced scrolling, but in the case of “Red Alarm,” there is a considerable degree of freedom in the movement of one’s fighter.
あり(ステージを逆行することも可能)、まるでパイロットになったような気分なのだ。
It feels like being a real pilot (it’s even possible to go backward in a stage).
白熱のスペースドッグファイトだ!
It’s a red-hot dogfight in space!
ワイヤーフレームの3D世界が大迫力
The 3D Wireframe World is Highly Impressive
『レッドアラーム』の画面は「ワイヤーフレーム」によって構成されている。平面の写真上では単なる線の集まりのように見えるが、実際VBをのぞいてみると、信じられないほどの奥行きを持ってしまうのだから驚きだ。
Red Alarm’s screens are composed of “wireframes.” In the 2D picture, it looks like just a bunch of lines, but when looking into an actual VB, it’s surprising because it has incredible depth!
デモが超イカスー!!
The opening demo is super cool!!
カタパルトデッキが動く!
The catapult deck moves!
写真でもこの奥行き感。
実際のゲーム画面ではさら
にリアルな空間が出現する
Even in the photo, there is a sense of depth, but a more realistic space appears on an actual game screen.
ゲーム中の視点は4種類
に切り替え可能。ちなみに
これはコクピット視点だ
There are 4 perspectives in the game to choose from. Incidentally, this is the cockpit perspective.
COMING TO VB!
T&E Soft
細部まで制作側のこだわりが見える
The Attention to Detail from Production’s Side Can Clearly Be Seen
プレイヤーが操作する自機の動きから、各所に用意された”演出”まで、ゲーム中には制作側のこだわりが多く見られる。それは雰囲気作りと同時にゲームを奥深いものにしているのだ。そのカッコよさに思わずうなってしまうぞ。
From the movement of the fighter controlled by the player to the presentations provided in various places, the particular care from production’s side can often be seen during the game. This has created quite an atmosphere and, at the same time, has made the game very deep. One cannot help but marvel at it for being so cool!
右が低速、左が高速飛行。ウイングの形状が変化
The form of the wings changes, with low speed flight on the right and high speed flight on the left.
ロックオン!
Lock-on!
敵を攻撃射程内に捕らえると、
「LOCKON」の表示が。Rトリガーで
ホーミングミサイル発射だ!
When you catch an enemy within attack range, “LOCK ON” is displayed. R-trigger then launches a homing missile!
上はブースターゲットの瞬間。下は地面に着陸しているところだ
Top: The fighter is boosting and targeting.
Bottom: It has landed on the ground.
全5ステージは手応え十分!
Five Stages Altogether is Good Enough!
『レッドアラーム』は全5ステージで構成。各ステージの「ボス」を倒すとステージクリア。ステージ数はちょっと少ないが、その内容は十分満足のいくデキだ。
“Red Alarm” consists of 5 stages in all. You clear a stage when you defeat each stage’s “boss.” Although the number of stages is a bit small, their content is sufficiently satisfactory.
敵の兵器格納庫のようだ。
戦闘機などのわきを、わら
わらと逃げ回る人 (?) の
姿が見て取れる
It appears to be an enemy weapons hangar. You can see the sides of fighters, etc. and the figures of people (?) running and bustling about.
面クリ後のリプレイ
A replay after clearing a stage
ステージ1
Stage 1
オープニングデモ (8パターンあるらしい) の後に始まるステージ1。戦闘機や機動兵器などメカニカルな敵が多く登場するぞ。
Stage 1 begins after the opening demo (which seems to have 8 patterns). Many mechanical enemies appear, such as fighter aircraft and mobile weapons.
中ボス。真ん中の顔が変形するさまは秀逸
Mid-boss. The morphing of the face in the middle is excellent.
ボスの機動兵器。強力なミサイルをぶっ放す
Mobile-weapon boss. It fires powerful missiles.
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
開発よもやま話
Small Talk on Development
開発 / 中辻ただし
Development / Tadashi Nakatsuji
苦労した分、いいデキですよ!
Despite the troubles, it’s rather good!
従来のゲーム機の3Dゲームではどうしても「距離感」が良くつかめなかった。VBが出てきたことでまず、その問題がクリアされると思ったんです。そこで参入第1弾ソフトとして”3Dシューティング”というジャンルを選んだわけです。
しかし、実際開発を始めてみると大変。ハードがこれまでのものとは別次元のマシンなので、これまでのノウハウがまったく通用しない。ほとんど手探りの開発状況でしたね。でも苦労が多かった分、『レッドアラーム』はかなり良くできたと思っています。その辺は実際プレイしていただけると良くわかると思いますよ(笑)。
今のところ第2弾はゴルフを予定していますが、VBのハードコンセプトによるジャンルの制限は特に感じていません。今後も当社の3D技術を活かしたソフトをどんどん作っていきますよ。
3D games on game machines up to now just haven’t had a good “sense of distance.” With the Virtual Boy making its appearance, it was the first time we thought that the problem would be cleared up. Therefore, we chose the “3D Shooter” genre as the first software entry.
It was difficult, however, to begin the actual development. Since the hardware is a machine of a different dimension than those of the past, the existing know-how didn’t work at all. It was mostly a development situation of trial and error. Despite the many troubles, I think that “Red Alarm” is rather good! I think you’ll be able to understand that well if you actually play it (laughs).
At present, the second piece planned is a golf game, as we don’t particularly feel restricted to certain genres on account of the Virtual Boy’s hardware concept. From now on, our company will make more and more software utilizing our 3D techniques.
ここで昼夜を問わずソフト開発にいそしんでいるわけだね
Here’s where they’re actively engaged in software development both day and night.
ステージ2
Stage 2
洞窟のようなところをひたすら進むステージ2。途中に滝があったり、見た目にも楽しめる作りだ。
Stage 2 progresses just like a cave. There is a waterfall along the way, and it’s made to look pleasant to the eye.
動物っぽい敵が多いのだ
There are numerous animal-like enemies.
双頭の空飛ぶドラゴン?
A two-headed flying dragon?
ステージ3
Stage 3
ステージ3は海。海面がちゃんと波立っていたりと芸が細かい。登場する敵はやはり魚系が多い。
Stage 3 takes place in a sea. The sea’s surface is properly choppy, and the techniques are fine. Of course, many fish-based enemies appear.
水棲生物ステージ?
An aquatic-creature stage?
上は鮫をモチーフにした敵? 下は海面スレスレを飛んでいる
Top: Enemies with a shark motif? Bottom: These are flying near the sea’s surface.
ステージ3のボス。3
体が交代で襲ってくるぞ
In the boss fight of Stage 3, three figures alternately attack.
COMING TO VB!
BPS
VB第1弾ソフトは「あの」ゲームでキマリッ! BPSといえば…そう、『テトリス』。一世を風靡し、「落ちモノ」というジャンルまで生み出した『テトリス』が新たなハードを得て生まれ変わる。
The first wave of VB software includes “that” game! BPS is releasing… yes, “Tetris.” “Tetris,” which took the world by storm by establishing the genre of “falling things,” is reborn on new hardware.
アクションパズル
Action-Puzzler
V-テトリス
V-Tetris
新モードでハマリ度さらにUP!
It further ups the addictiveness with a new mode!
発売月未定
Release Date TBD
価格未定/8M
Price TBD / 8 Megabits
———-
シューティングやアクションがVBに…っていうと何となく想像がつくけど、これが『テトリス』だと?
このVB版『テトリス』はゲーム自体に特別なシカケはなく、モードが1つ増えているほかはこれまでの『テトリス』とルールも遊び方もいっしょ。ブロックを横1列にそろえて消していくだけなのだが、VBならではのモニターに入り込んでしまったような感覚があり、奥行きのある美しい背景を見ながら「やっぱりおもしろいなぁ」と気分も新たにハマってしまうぞ。
A shooter or action game might be something you’d imagine for the VB, but “Tetris”?
This VB version of “Tetris” has no special contrivances in the game itself, apart from having one more mode, so it’s “Tetris” as you know it, with the same rules and gameplay. Thus, you simply erase blocks by aligning them horizontally in a row. However, there is also a sense of being immersed, owing to the VB’s unique monitor. Therefore, as you view the beautiful backgrounds with depth, you just might get hooked on the new feeling and conclude that it’s interesting after all!
落ちてくるブロックを回転させ、う
まく横1列に並べて消していこう
Rotate the falling blocks and skillfully arrange them side-by-side in a row to erase them.
3つのゲームで遊べちゃう
You Can Play Three Types of Games
ゲームが進むうちブロックの落下速度が上がる「タイプA」と、規定のライン数だけ消せばステージクリアの「タイプB」はこれまでどおり。
新たに加えられた「タイプC」は、「A」とルールは同じだけどフィールドにシカケがあるんだ。「C」では奥と手前にフィールドがあり、左右の両端がくっついた状態で横にグルグルと回すことができる。ブロックが落ちてくるのは手前のフィールドだけで、手前のフィールドが横1列に埋まったときしかブロックを消すことができないんだ。
As usual, in “Mode A,” the falling speed of the blocks increases as the game progresses, and in “Mode B,” a stage is cleared by eliminating the specified number of lines.
The newly added “Mode C” has the same rules as “A,” but there is a trick to the field. In “C,” the field has both a front side and a back side, and you can turn the whole field round and round horizontally, with both left and right initial ends being connected together. The blocks only fall in the front side of the field, and blocks can only be eliminated when a horizontal row in the front is completely filled.
ゲームは3種類、BGMは4種類から選べる。
BGMの種類は最初の『テトリス』と同じだ
You can choose from 3 types of games and 4 types of BGM. The types of BGM are the same as the first “Tetris.”
(Translator’s Note: It appears that the music in the pre-release version of V-Tetris, to which the staff for this magazine had access, got changed for the retail version.)
ぐるりん
Round and round
「C」で、奥の
ブロックは黒
In “C,” the blocks in the back are dark.
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
3Dならではの演出もバッチリ
The Unique 3D Presentation is Perfect
ゲーム画面は一番手前にフィールド、その奥に小人やドラゴンなどのキャラクタ、さらに背景、と奥行きを持って重なっている。4ライン同時に消すと「V」の文字が飛び出すといった楽しい効果もあり、遠近感をうまく利用した演出を満喫できるぞ。
The game screen is layered with the field to the front, characters such as dwarfs and dragons behind this, as well as a background, all having depth. If you eliminate 4 lines at the same time, there is a fun effect where the letter “V” pops out. The good use of perspective allows the presentation to be fully enjoyed.
『テトリス』とは4ライン同時に消すことを指
す。これはまさに「テトリス」を行ったとき
A “Tetris” refers to eliminating 4 lines at the same time. Here’s what happens when you get a “Tetris.”
「タイプB」でステージクリアをしたとき、フ
ィールドの一番手前にスコアが飛び出すぞ
When you clear a stage in “Mode B,” your score pops out in front of the field.
ハイスコアを出すとネームエントリー画面に。
こういった画面でもちゃんと立体的に見える
This is the name entry screen for when you get a high score. Even this screen has a neat three-dimensional effect.
浮かんで見える
Everything appears to be floating
VBでも定番リフトを目指しています!
Aiming at another lift of a classic with the VB!
開発よもやま話
Small Talk on
Development
広報/田中出穂
Public Relations:
Tanaka Shutsuho
老若男女を問わず、万人にウケるゲームということでまずは『テトリス』を出すことにしました。シンプルさゆえの楽しさを尊重するため、基本的には元のゲームを活かしたものとなっています。VBらしさ、ということで最も気をつかったのは、今までのハードでは感じることができなかった「空間」を作りだすことです。さまざまな表現や演出によって、新しい『テトリス』の世界を感じていただけるのではないでしょうか。
First of all, it’s been decided to publish a new “Tetris” game, that is to say, a game that will appeal to tens of thousands of people, regardless of age or gender. Basically, it will be something that will make use of the original game, in order to respect the joy of simplicity. To make it appropriate for the Virtual Boy, the utmost care has been taken to create a sense of space, which could not be experienced using any hardware until now. The new world of “Tetris” should be able to be felt by the player on account of the variety of presentations and setups within the game.
通信ケーブルへの対応や、各ゲームモードの内容はまだハッキリと決まっていないんですが、現在本体と同時発売を目指して鋭意開発中です。価格は5000円を目標にしています。
The content of each game mode and whether or not it will support the link cable have not yet been clearly decided, but it is extensively under development, with the goal of being released at the same time as the console. The goal price is set at 5,000 Yen.
『V-テトリス』の後は、『フェイスボール(仮称)』というシューティングゲームを発売する予定になっています。これは3Dの迷路の中をニコニコした顔のついたボールが動き回って、弾を撃ち合うゲームなんです。詳しい内容は7月くらいまで待ってください。
After “V-Tetris,” there are plans to release a shooting game called “Faceball (tentative title)”. This will be a game where you move around and shoot bullets within a 3-D maze as a ball with a smiling face. Please wait until around July for more details.
[With the drawing]
『フェイスボール(仮称)』の想像図
An artist’s depiction of “Faceball (tentative title)”
COMING TO VB!
Kemco
広島は呉に居を構えるケムコで、VB参入第1弾ソフト開発が着々と進められていた。VBの3D機能を活かした「野球」ゲームのデキやいかに!?
At Kemco, located in Kure, Hiroshima, development on the first entry of VB software has been steadily progressing. Just how can a “baseball” game be made, which makes full use of the VB’s 3D function!?
野球
Baseball
バーチャルプロ野球’95(仮称)
Virtual Pro Baseball ’95 (Tentative Title)
VB野球ゲームのスタンダードに!?
Will it meet the standards for a VB baseball game!?
8月発売予定
Expected Release: August
価格未定/8M
Price TBD / 8 Megabits
パスワードコンティニュー
Password Continues
ケムコで開発が進められているゲームは、大方の予想に反して「野球」ゲームだった。しかし、「野球」といってもVBで出るからにはそんじょそこらのものとは違うのだ。
『〜プロ野球’95(仮称)』は、VBの3D機能をうまく使い、ピッチャー〜バッター間の距離感やバッターに迫ってくるボールの感覚が実感できるようになっている。つまり、「投げる」「打つ」の要素が今までの2Dのものに比べ、よりリアルに表現されているということだ。そのリアルさの一部を紹介していくぞ。
The game being developed at Kemco is, contrary to most expectations, a “baseball” game. However, even though it’s called “baseball,” it’s different from other baseball games because it’s coming out on the VB!
“Virtual Pro Baseball ’95 (tentative title)” cleverly uses the VB’s 3D capabilities, with you being able to feel a sense of the distance between the pitcher and the batter as well as a sense of the ball approaching the batter. In other words, its elements of throwing and hitting are represented more realistically than in 2D games. Let’s introduce some of its realism.
オープニングデモのワンカット。こ
のコロコロしたキャラが動くッス
Here’s one part of the opening demo. This CoroCoro character moves.
投打の駆け引きが楽しいシステム
A System Where Pitching-and-Batting Strategy is Fun
ゲームシステム的にはわりとおなじみのもの。だが、投球は画面上部のバーグラフによる球速の決定及び失投の発生、バッティングは「高さ」の概念に対応するバットスイングの高低など、新しい要素も多く取り入れられている。
This game has things that are familiar to gaming systems. However, there are also many new elements, such as when batting, there’s a high and low swing, which correspond to the concept of height, and when pitching, the speed of a pitch and whether or not a pitch is careless depend on a bar graph in the upper part of the screen.
ピッチングは投げたあとに
ボールのコースを変えるタイ
プ。わりと初心者向け
When pitching, you can change the course of the ball after you throw it. This is good for beginners.
バットスイングは、
高め・真ん中・低め
の3軌道から選択
When batting, you can choose from a high, middle, and low swing.
現在のところ、かなり
投高打低の傾向が強い。
投手戦になりそう
Here, there’s a strong tendency for considerably high pitching ability with a low amount of hitting. It’s going to be a battle between pitchers!
守備の感覚、特に野手の移動スピードの関係
で今の段階ではかなり難しい。調整求む!
It’s quite difficult at this stage with the feeling of the defense, especially with the movement speed of the fielders. Request a change!
バランス調整が課題?
How about changing the balance?
メーカー別 期待のソフト最新情報
Expected Software Updates by Manufacturer
個性を持ったプレイヤーたち
It’s Got Players With Individuality
『〜プロ野球’95(仮称)』では、登場する選手の数値だけでなく「見た目」の差別化もされている。投球・打撃フォームなど、特徴的な選手は画面上でハッキリわかるぞ。
“Virtual Pro Baseball ’95 (tentative title)” distinguishes itself not only by the number of players that appear but also by their look and feel. Distinctions between players, such as with their pitching and batting forms, can be clearly seen on the screen.
バッターは外人選手など、
特徴的なフォーム、スイング
が強調されていく予定
Differences in the batters’ swings, characteristic forms, and nationalities, etc. are going to be emphasized.
投手は見づらいが、
某日本人大リーガー
似の奴もいそう
Although the pitcher is hard to see, he seems to be similar to a certain Japanese major leaguer.
実名を使用か?
Will Real Names Be Used?
現在のところ選手の名前に実名を使用するか、また選手の個人データやチームデータがどの時点のものが反映されるのかなど、詳しいことはわかっていないが、ユーザーの立場で言うとできれば実名で、なるべく最近のデータを使ってほしいところ。その辺は続報でお伝えできるかも…。
Currently, we don’t know the details as to whether real names will be used for players’ names or at what point in time players’ personal stats and team stats may be reflected, but speaking from the user’s point of view, it would be desirable for real names and the latest stats to be used as much as possible. Maybe we will be able to tell you about that in a follow-up report….
この時点ではま
だ開発途中のため、
チーム名ももじっ
たものを使用
At this point, since it’s still under development, team names are being used sparingly.
やっぱり防御率、アベ
レージなど、最新のデー
タでプレイしたいと思う
のが人情というもの
Of course, it’s common sense to want to play with the latest stats, such as earned run averages and batting averages.
開発機材上での画面を入手
We Got Development-Equipment Screens
今回の取材で、我々は奇妙な画面を目撃。下の右側2点の写真は、どうやら開発機材上でのイメージ(実際のものとは異なる)らしい。もしVBがカラーだったらこんな感じになっていたかも?
When collecting data for this, we got to see strange screens. It appears that the two photos at the lower right show images on development equipment (which are different from the actual images). If the VB were in color, might it look something like this?
これが
This…
こーなる
is like this.
開発よもやま話
Small Talk on Development
開発 / 相原智治
Development / Tomoharu Aihara
参入第1弾は「野球」で勝負!
The first entry is a baseball game!
VBにはどうしても長時間プレイは向かないだろうということで、1プレイの時間的区切れもいいスポーツものを。その中でもメジャーであり、しかもVBの性能を活かせるという判断のもと、参入第1弾として「野球」を選んだんです。
本当は2P対戦モードも用意してたんですけどね(笑)。結局なくなっちゃいましたけど、ゲームの面白さは失われていませんよ。自信あります(笑)。
Since it surely wouldn’t be suitable to play on the VB for a long period of time, we thought a sports game with temporary breaks in play would be excellent. Among these, we chose baseball as the first entry, based on the assessment that it’s a major sport and that the VB’s capabilities could be utilized.
Actually, we were also getting a two-player competitive mode ready (laughs). It eventually got dropped, but the fun of the game hasn’t been lost. I have confidence in that (laughs).
VB EXPRESS
バーチャルボーイソフト最新情報をCHECK!
Check out the latest information on Virtual Boy software!
VB版超新作先取り情報局
Premiere Information Station: VB Edition
水面下でひそかに開発進行中とウワサされる、VBの「超」最新情報を、まるごとキャッチ
Catch all the VB’s “super” latest information about what’s rumored to be secretly under development and what’s under investigation.
新タイトルがゾクゾク登場!!
New Titles Will Appear One After Another!
VB本体の発売日も決まり、ソフトの数も充実する一方。ここではその中から特に気になるものをピックアップ!
The launch date of the VB system has been determined, with the number of software coming being substantial. Here, pick up what is particularly interesting to you from among them!
アテナ
Athena
アテナで開発しているのは『ヴァーチャルボウリング(仮称)』。レーンの奥行き、ピンまでの距離、ボールが遠くなっていく様子など、実際のボウリング同様に感じることができる。
What is being developed at Athena is “Virtual Bowling (tentative title).” You can feel like you’re actually bowling, like with the depth of the lanes, the distance to the pins, and the way the ball gets farther away.
空中に浮いた手からボー
ルが投げられ、奥に転がる
A ball is bowled from a hand floating in the air and rolls to the back.
アトラス
Atlus
雪だるまが主人公のシューティングを海外のショウ「E3」で展示。国内での発売も決定しているぞ。
Exhibited at the overseas show, “E3,” was a shooting game with a snowman as the main character. A domestic release has also been decided.
「E3」で撮影した画面写真。こ
の雪だるま、実は『女神転生』シ
リーズで出てくる敵と同じヤツ
Photo of a screen taken at “E3.” This snowman is actually the same guy as the enemy that appears in the “Megami Tensei” series.
J・ウイング
J-Wing
落ちものパズル『バーチャルLABO』は、GBの『チキチキ天国』に似たようなゲームになるらしい。
The falling block puzzler “Virtual Lab” seems to be a game similar to the Game Boy’s “Chiki Chiki Tengoku.”
ココナッツジャパン エンターテイメント
Coconuts Japan Entertainment
判明しているタイトル数が4本と現在最多。スカッシュ、3Dシューティング、バスケットと多彩なラインナップを誇り、発売はハード発売直後から年内いっぱいを予定しているとのこと。
The number of titles that are known is 4, which is currently the most of any developer. It boasts of a basket with a diverse lineup, including a squash game and a 3-D shooting game, and the releases of all these are expected to occur within a full year from the hardware launch.
超新作究極のVB版先取り大作戦
Ultra-New, Ultimate Advance Campaign for the VB!
●アスミックでは、とにかく撃って楽しめる3Dシューティングを出すとのこと。
●At Asmik, they are producing a 3-D shooting game, in which shooting can be enjoyed somehow.
●ヒューマンではファンタジーの世界を舞台としたアクションゲームを開発中。
●At Human, they are developing an action game that is set in a fantasy world.
●バップの『バーチャルダブル役満』は通信対戦可能なものになるらしい。
●Vap’s “Virtual Double Yakuman” is likely to be a game that allows link play.
●現在発売日未定となっているソフトに関しては、ほとんどのものが年内発売を目標としているとのこと。
●Concerning software for which the release date is not yet decided, most of the developers said that they’re aiming for releases by the end of the year.
メーカー直撃!! バーチャルボーイアンケート
Asking the Manufacturers!! Virtual Boy Questionnaire
どこのメーカーがVBのソフトを作っているのか、どのような思いでVBのソフトを作っているのか…。素朴な疑問をぶつけてみたぞ。
What manufacturers are making software for the Virtual Boy? What kind of software is being made for the Virtual Boy? We asked these simple questions.
VBに参入していますか
Who all have entered the Virtual Boy market?
ハッキリとVBに参入していると答えたメーカーは意外と少ない。まだ様子見、といったところ。
The number of manufacturers that responded as having clearly entered the Virtual Boy market is surprisingly small. Still, some said they are waiting and watching.
■参入している(16社) = Companies That Have Entered the Market (16 Companies)
ITC = ITC
アイマックス = I’MAX
アスミック = Asmik
アトラス = Atlus
ココナッツジャパン エンターテインメント = Coconuts Japan Entertainment
Jウイング = J-Wing
POW = Pow
バップ = Vap
ハドソン = Hudson
バンプレスト = Banpresto
BPS = Bullet-Proof Software
ヘクト = Hect
ボトムアップ = Bottom Up
ライトスタッフ = Right Stuff
他2社 = 2 Other Companies
■参入予定(9社) = Companies That Are Planning for Entry into the Market (9 Companies)
エポック社 = Epoch
エンジェル = Angel
ナグザット = Naxat
ナムコ = Namco
バンダイ = Bandai
他3社 = 3 Other Companies
(Translator’s Note: This should probably read as “4 Other Companies,” or else it should read as “8 Companies” in the heading. As translator, though, I must leave the original error intact.)
■参入予定なし(5社) = Companies That Are Not Planning for Entry into the Market (5 Companies)
■検討中(11社) = Companies That Are Considering Entry into the Market (11 Companies)
アクティビジョン ジャパン = Activision Japan
エニックス = Enix
スクウェア = Square
スターフィッシュ = Starfish
徳間書店 = Tokuma Shoten
マジファクト = Magifact
メサイヤ = Messiah
他4社 = 4 Other Companies
どんなソフトが出てくると思いますか
What kind of software is going to come out?
なんといっても多かったのはシューティング。ほかにもさまざまな意見が出た。「シミュレータ」、「移植ゲーム」、「短時間で終わるもの」、「単純な内容のもの」、など。
After all was said and done, there are a lot of shooters planned. We also got different opinions on the matter, such as simulators, ported games, games that can be finished in a short period of time, and games with simple content.
VBについてのコメントをどうぞ
Please leave us some comments about the Virtual Boy.
The opinions about the VB were mainly split into 2 groups: approval and slight disapproval.
“Might be able to capture new layers of games;” “I’m anticipating the possibilities;” “The games’ contents might become one-sided;” “I wonder how it looks to our eyes that are used to colored images” etc.
バーチャルボーイ発売カレンダー
Virtual Boy Release Calendar
7月21日(金) バーチャルボーイ発売日 ★任天堂 ♣15000円(別)
Friday, July 21st: Virtual Boy Release Date ★Nintendo ♣15,000 Yen (before tax)
7月21日 レッドアラーム ★T&Eソフト ♣未定
July 21st: Red Alarm ★T&E Soft ♣Pending
7月21日 ギャラクティックピンボール(仮称) ★任天堂 ♣4900円(別)
July 21st: Galactic Pinball (tentative name) ★Nintendo ♣4,900 Yen (before tax)
7月21日 テレロボクサー(仮称) ★任天堂 ♣4900円(別)
July 21st: Teleroboxer (tentative name) ★Nintendo ♣4,900 Yen (before tax)
7月21日 マリオズVBテニス(仮称) ★任天堂 ♣4900円(別)
July 21st: Mario’s VB Tennis (tentative name) ★Nintendo ♣4,900 Yen (before tax)
7月未定 バーティカルフォース ★ハドソン ♣未定
July: Vertical Force ★Hudson ♣Pending
8月未定 バーチャルプロ野球’95(仮称) ★ケムコ ♣未定
August: Virtual Pro Baseball ’95 (tentative name) ★Kemco ♣Pending
8月未定 バーチャルダブル役満 ★バップ ♣未定
August: Virtual Double Yakuman ★Vap ♣Pending
8月未定 とびだせ!ぱにボン ★ハドソン ♣未定
August: Pop-Out! Panic Bomber ★Hudson ♣Pending
9月下旬 Jack Bros.(仮称) ★アトラス ♣未定
Last Third of Sep.: Jack Bros. (tentative name) ★Atlus ♣Pending
9月未定 マリオクラッシュ ★任天堂 ♣未定
September: Mario Clash ★Nintendo ♣Pending
9月未定 ヴァーチャルフィッシング(仮称) ★パック・イン・ビデオ ♣未定
September: Virtual Fishing (tentative name) ★Pack-in-Video ♣Pending
9月未定 フェイスボール(仮称) ★BPS ♣未定
September: Faceball (tentative name) ★BPS ♣Pending
発売日未定 バーチャルボウリング(仮称) ★アテナ♣未定
Release Date TBD: Virtual Bowling (tentative name) ★Athena ♣Pending
発売日未定 ドラえもん(仮称) ★エポック社 ♣未定
Release Date TBD: Doraemon (tentative name) ★Epoch Co. ♣Pending
発売日未定 インターセプト(仮称) ★ココナッツジャパン エンターテイメント ♣未定
Release Date TBD: Interceptor (tentative name) ★Coconuts Japan Entertainment ♣Pending
発売日未定 サンディズポイント(仮称) ★ココナッツジャパン エンターテイメント ♣未定
Release Date TBD: Sunday’s Point (tentative name) ★Coconuts Japan Entertainment ♣Pending
発売日未定 スペーススカッシュ(仮称) ★ココナッツジャパン エンターテイメント ♣未定
Release Date TBD: Space Squash (tentative name) ★Coconuts Japan Entertainment ♣Pending
発売日未定 プロテウスズーン(仮称) ★ココナッツジャパン エンターテイメント ♣未定
Release Date TBD: Proteus Zone (tentative name) ★Coconuts Japan Entertainment ♣Pending
発売日未定 バーチャルLABO ★J・ウイング ♣未定
Release Date TBD: Virtual Lab ★J-Wing ♣Pending
発売日未定 T&E ヴァーチャル ゴルフ ★T&Eソフト ♣未定
Release Date TBD: T&E Virtual Golf ★T&E Soft ♣Pending
発売日未定 V-テトリス ★BPS ♣未定
Release Date TBD: V-Tetris ★BPS ♣Pending
発売日未定 バーチャルバトルボール ★ヘクト ♣未定
Release Date TBD: Virtual Battle Ball ★Hect ♣Pending
COMING SOON!!
平成7年6月16日発行(隔週金曜日発行)第11巻第10号(通巻225号)
Issued June 16, 1995 (issued every other Friday) Vol. 11, No. 10 (Total Volume # 225)
3DバーチャルボーイMagazine
3D VIRTUAL BOY Magazine
ファミリーコンピュータMagazine
Family Computer Magazine
6月16日号特別付録
June 16 Issue’s Special Supplement